mısır ile mısır arasındaki telafuz farkı
-
"mısırdaki büyük balonun onur konuğu olan uşak, uşakta mısır yerken mavi balonun patlatladığını gördü."
tanım: ara ara burda ingilizcenin telaffuzuna atıp tutan ergenleri hatırlatmış başlıktır. neymiş türkçe vurgulu değilmiş, neymiş ingilizcede telaffuz çok saçmaymış; çok aptalmış... breh breh.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap