8 entry daha
  • kitabin yazildigi dile yeterince hakim biri tarafindan yapildiginda kitaptan, turkcesini okumaktan daha fazla zevk-verim alinimi saglanan durum. yazarin gercek zekasi ve anlatim yeteneginin anlasilmasiyla birlikte kitaptan cok daha fazla zevk alınacagi bir yana, okuyanin yabanci dili ve o dildeki kelime hazinesi de oldukca yuksek miktarda gelisir bu eylem yapildiginda.
    tabi bu durumun garip kullanimlari da gorulebilir zaman zaman: örnek vermek gerekirse fransızca yazılmış bir kitabın** ingilizcesini okumak** kişi bu işi ders için falan yapmıyorsa "ben türk çevirmenlere güvenmiyorum, amerikalılar daha iyi çeviriyor" mantığına daha uygun bir durumdur.
35 entry daha
hesabın var mı? giriş yap