7 entry daha
  • konuşma aktarmayan metinlerde “bir” yerine “bi” yazmak türkçe katliamına girer, hoş değildir. bununla beraber, eğer yazıda bir konuşma geçiyorsa ve konuşanın vurgusu, aksanı gibi ikincil öğeler de konuşmanın metni kadar önemliyse, “bir” yerine “bi” yazılabilir, hatta yazılmalıdır. tabiî ki bu sadece “bir” örneğiyle sınırlı değildir. konuşmalarda “bi dakka”, “gel bakim”, “hadi artık” gibi yazımlar yanlış sayılmaz. ancak, noktalama işaretleri ve diğer imla kurallarına uymamak, konuşma aktarırken bile hata sayılır.
    şimdi bir de örnek gerekir. trafik polisi muhabbetlerine bakarsak muhakkak uygun bir örnek buluruz. “ara trafik polisi” diyoruz, en çok entry girilmiş başlıklardan birini seçiyoruz, yukarıdan başlıyoruz entry’leri taramaya, işte mükemmel bir örnek:

    başlık: megafonla adam azarlayan trafik polisi
    yazar: shaw
    entry:
    eminönü'nde yaşanmıştır:
    -kty 24, senin bi özelliğin mi var? devam etsene! kuruyemişçi sen de kaldır onuu, kuruyemişçiiii!

    burada “bir özelliğin mi var?” yazılsaydı, “bir” kelimesi polisin konuşmasında sırıtacak ve olayı kafasında canlandıran okuyucuyu rahatsız edecekti. belli ki “bi” yazımını yazar özellikle tercih etmiştir. aynı şekilde “onu” ve “kuruyemişçi” kelimelerini de özellikle deforme etmiştir. mantık açısından “bi” ve “onuu” arasında fark yoktur, ikisi de gereklidir. bu arada, polisin konuşmasını aktaran yazarın, imla kurallarına uymadaki hassasiyetine de dikkatinizi çekerim. anlatımını sağlamlaştırmak için kelimeleri deforme etmiş olmasına rağmen; konuşmadır nasıl olsa diyerek, “de” ve “mi” eklerini bitişik yazma kolaycılığına düşmemiş, noktalama işaretlerini de olması gerektiği gibi tam yerinde kullanmıştır. işte budur.
28 entry daha
hesabın var mı? giriş yap