• cinsel pil değil, öncelikle onu diyeyim. google translate bile öyle çeviriyor maalesef. cinsel taciz diye çevirmek de tam doğru karşılamıyor, o nedenle kısa da olsa açıklamak gerekiyor sanırım.

    sexual battery aslında duhulsüz cinsel eylemleri gerçekleştirmenin genel adı. yani anal, oral, vajinal bir eylem yok, ama onun dışında kalan ve seksüel olarak yorumlanabilecek şeyleri bir başka kişi üzerinde tatbik etme denebilir.

    "taciz" daha geniş bir kavram ve harassment'ın karşılığı olarak kullanılıyor dilimizde.
    ama bu kavram da bence özel bir türkçe tanımlamayı hakediyor. özellikle pedofili ile ilgili konularda aslında sıklıkla yaşanan, yaşatılan şey tam da bu.
hesabın var mı? giriş yap