6 entry daha
  • say yayinlari-engin buyukinal cevirisine guvenemedigim kitap. basta kendi turkcemden suphe ettim, "ya da konu ağır, anlayamiyorum herhalde" diye dusundum. ama yok yahu çeviri ve hatta türkçe sorunu bu. mesela:
    "... ote yandaki her sey bu yandaki yerini aldi; nesnelerin olusumu, amaclarin belirmesi, son anlamlamalar görgül sınırları aşmalıdır; karanlık içselleştirmenin gözle görülür dışsallaştırmaya dönüşmesi ve değer kavramının ancak sözde olgu ölçütüne uygun düştüğü herkesçe kavranır oldu.
    bu, akıldışı çöküşe felsefe aracılığıyla yaklaşmak değil, yadsınamaz bir başarısızlığın önünde yol almak demektir. en doğrusu bundan kaçınmaktır çünkü günümüzde biri kalkar da salgı etkinliğinin düşünsel ya da ruhsal fenomenolojisinden söz etmeyi amaçlarsa öncelikle dinleyicisinin değer ölçüsünden ve denetim biçiminden emin olması gerekir, tersi durumda dinleyici sonunda konuşmacının zeka anomalisine acımakla yetinir; tıpkı, dünyanın yaratıcı ruhunu göktaşı atomunun parçalanmasında bulmaktan hoşlanan biri karşısında olduğu gibi."
1 entry daha
hesabın var mı? giriş yap