şükela:  tümü | bugün
  • 1921 yılında viyana'da yahudi bir ailenin çocuğu olarak doğan, '38de avusturya'nın işgaliyle londra'ya geçen ve '88deki ölümüne değin orada yaşayan; bu süre içinde bbc'de de çalışan; siyasi sorumluluğun bilinciyle sol düşünceyi benimseyen; makale, deneme, anı türlerinde de yazmış; ingilizce, yunanca ve ibranice'den (t s eliot, dylan thomas, sylvia plath, shakespeare) çeviriler yapmış bir şair.

    hilmi tezgör'ün çevirdiği "41 aşk şiiri" adlı bir şiir kitabı mevcuttur iyi şeyler'den çok güzel bir kapak tasarımı ile çıkmış (41dereceyi gösteren bir derece...)
  • siirlerinin yanisira, deyisleriyle de unlu alman sairi.

    farkli ulkelerde bircok ders kitabinda yararlanilmis olan sozkonusu deyislerden bazilari asagida kayitlidir.

    -"dun, konusmayi ogrenmeye basladim; bugun, susmayi ogreniyorum; yarin, ogrenmeyi birakacagim."

    -"cocuklar, kurbagalara tas atar, saka olsun diye ama kurbagalar ciddi ölür."

    -"insancil olun! dedi birisi taslara. ve taslar dedi ki: o kadar sert degiliz henuz."

    -"burada baris hukum suruyor diyen yalan soyler, cunku baris hukmedici degildir."
  • cok güzel ask siirleri yazmistir. bir siirinde

    "gözlerim var mi, görmesem gözlerini/ellerim var mi, tutmasam ellerini/dudagim var mi, öpmesem dudaklarini"

    der.
  • şair,

    ' bu çılgınlıktır
    diyor akıl
    bu neyse odur
    diyor aşk'
  • dinle israil

    vahşice peşimize düştüklerinde o zamanlar
    sizden biriydim
    siz başkalarının peşine düştüğünde
    nasıl sizden olayım ben?

    dizeleriyle, israillileri filistin olaylarına karşı kınayan şair.
  • die maßnahmen

    die faulen werden geschlachtet,
    die welt wird fleissig.
    die hässlichen werden geschlachtet,
    die welt wird schön.
    die narren werden geschlachtet,
    die welt wird weise.
    die kranken werden geschlachtet,
    die welt wird gesund.
    die traurigen werden geschlachtet,
    die welt wird lustig.
    die alten werden geschlachtet,
    die welt wird jung.
    die feinde werden geschlachtet,
    die welt wird freundlich.
    die bösen werden geschlachtet,
    die welt wird gut.

    önlemler
    tembeller kesilir, dünya çalışkan olur
    çirkinler kesilir, dünya güzel olur
    deliler kesilir, dünya bilge olur
    hastalar kesilir, dünya sağlıklı olur
    mutsuzlar kesilir, dünya eğlenceli olur
    yaşlılar kesilir, dünya genç olur
    düşmanlar kesilir, dünya dost olur
    kötüler kesilir, dünya iyi olur
  • dich

    dich nicht näher denken
    und dich nicht weiter denken
    dich denken wo du bist
    weil du dort wirklich bist

    dich nicht älter denken
    und dich nicht jünger denken
    nicht größer nicht kleiner
    nicht hitziger und nicht kälter

    dich denken und mich nach dir sehnen
    dich sehen wollen
    und dich liebhaben
    so wie du wirklich bist

    *

    seni

    daha yakında düşünmemek seni
    ve seni daha uzakta düşünmemek
    olduğun yerde düşünmek seni
    çünkü olduğun yerde gerçeksin

    daha yaşlı düşünmemek seni
    ve daha genç düşünmemek
    ne daha büyük ne daha küçük
    ne daha sıcak ne daha soğuk

    seni düşünmek ve özlemini çekmek senin
    görmek istemek seni
    ve seni sevmek
    gerçekten olduğun gibi
  • (bkz: #9930009) (bkz: seçenek)
    (bkz: #9929994) (bkz: ayrılık)
  • ungewiss

    ich habe augen
    weil ich dich sehe
    ich habe ohren
    weil ich dich höre
    ich habe einen mund
    weil ich dich küsse

    habe ich
    dieselben augen und ohren
    wenn ich dich nicht
    sehe und höre
    und denselben mund
    wenn ich dich nicht küsse?

    erich fried

    *

    türkceye şöyle aktarabiliriz sanirim:

    belirsiz

    gözlerim var
    seni gördügüm icin
    kulaklarim var
    seni duydugum icin
    dudaklarim var
    seni öptügüm icin

    ayni gözlerim ve kulaklarim var mi
    görmesem, duymasam seni
    ve ayni dudaklarim
    öpmesem seni?

    © dilmen