erivan radyosu
-
bir dönem kürt müziğinin en önemli platformlarından biriydi bu radyo. şöyle söyleyeyim kürtlerin kürt müziğine ve kültürüne ulaşabildiği en önemli kaynaktı. hem dinleyici için önemli hem de sanatçılar için çok önemliydi. çoğu kürt sanatçı sesini ilk defa buradan duyurmuştur. bugün bizim için de büyük bir arşiv niteliğindedir.
alman-kürt kültür enstitüsü bu radyoda yayınlanan kürtçe şarkıları youtube'a yüklemiş, müthiş bir arşiv oluşturmuşlar.
stranên arşîva radyoya êrîvanê
şu linkten arşive ulaşılabilir:
erivan radyosu arşivi
yy music
alternatif link:
arşîva stranên radyoya êrîvanê
youtube sayfası:
youtube sayfası
edit:
spotify listesi:
spotify -
avrupa ve sovyetler'de yaygın bir şaka formatına adını vermiş bir radyo imiş aynı zamanda;
http://en.wikipedia.org/wiki/radio_yerevan_jokes
wikipedia'dan çevirmek gerekirse, şakaların karakteri soru cevap şeklinde olmaları, ve cevabın çoğu zaman "(aslında) evet, ama..." şeklinde başlaması. önceleri soru ve cevaplar "erivan radyosu'na sorulmuş: / erivan radyosu yanıt vermiş:" şeklinde başlarken sonradan benzer formattaki tüm soru cevap şakalarına erivan radyosu şakası ismi verilmiş. örnekse;
- moskova'da vatandaşlara mersedes verildiği doğru mu?
+ evet, ama moskova değil leningrad'da, mersedes değil lada, ve veriliyor değil çalınıyor.
böyle birtakım şakalar, komiklikler. daha fazla örneğe wikipedia sayfasından veya şuradan ulaşılabilir. -
"radio yerevan" diye bir anonsu vardı...
yıllar önce bir sınır köyüne gitmiştik. karın, kışın, zemherinin eksik olmadığı, sessizliğin bir süre sonra kulaklara rahatsızlık verdiği bir yerdi. hava gayet ayaz, gökyüzü çarşaf gibi ve tertemiz. geceleri seçilen yıldızlar. karanlıklar, ışıklar. uzakta gözüken ermeni evlerinin ışıkları, bir tarafta gözüken kars'ın ışıkları. dağ, bayır, ova. telefonlarımız bir düşük, bir gidiyor, ya da hiç çekmiyor. operatör taraması yapılıyor, ermeni telekomünikasyon operatörleri düşüyor listeye. uydu ve sair var lakin, kişisel iletişim düşük.
akşam, 17.00.
her yer kapkaranlık. telefon üzerinden bir şekilde radyo taraması yapıyorum. trt'nin ya da bir türk radyosunun cızırtılı frekansları ya geliyor, ya gelmiyor. arada bir insanın sesi ya geliyor, ya gelmiyor. bu yerde hiçbir radyoyu adam akıllı dinleyemiyorsunuz. sonra pencereden dışarıya bakakalmışken ve tarama devam ederken radyodan bir frekans düşüyor. "radio yerevan" diye önce cızırtılı bir ses, sonra giderek netleşiyor. başka hiçbir şey yok. kulaklıkla bir ses dinliyorsunuz, bir yayın dinliyorsunuz. bir ses: "radio yerevan"
günler birbirini sarıp devam ederken, karla kaplı pastorali izliyorsunuz. hafif bir tepenin oraya çıkıyorsunuz. yine kulaklıkla "radio yerevan" dinleniyor, çektiği kadar, köyün çocukları top oynuyor. çoğunun başında bere, tahtadan kaleler yapmış, buldukları güneş ışığı altında top oynuyorlar. sonra maçın ortasında aralarından birini düşürüp üzerine atlıyorlar, gülüyorlar, karlar atıyorlar. yine sessizlik, yine soğuk. kar yağmayan her gün, gece yerini ayaza bırakıyor, pencereyi uğultular vuruyor. evlerin önünde köpekler, ağızlarından çıkan buharlar. sürekli akan çeşmeler, donmuş topraklar. terliğiyle dışarı çıkan küçük çocuklar. uzaklardan balıktan gelen insanlar. bu hiç bitmiyor. yine bir ses: "radio yerevan."
bir tepeye doğru çıkıyorsunuz. telefonunuz ya sinyal veriyor, ya vermiyor. bu dile gelmezlik, bu tecrit, bu yalınlık. telefona birden mesaj düşüyor. sonra hat yine gidiyor. mesaj: "sesli mesajınız var...." sesli mesajı/mesajları dinlemek için biraz daha yukarı çıkmalısınız. hat yine gidiyor ve siz yine hiçbir şeyi dinleyemiyorsunuz "radio yerevan" dışında. karanlık 16.00'dan sonra iyice bastırıyor. sabah 06.00 her yer aydınlık, dondurucu sular. yine kar yağmıyor. kış güneşi nazire yapıyor. ciğerleriniz iyice açılıyor bu izbe yerde.
ansızın terk ediyorsunuz bu yeri, yollara düşüyorsunuz, dolmuş köyün içinden "asfalt"a varacakken ağır ağır gidiyor. kar, çamurlar, kazlar, sular. çocuklarını dizlerine oturtan anneler, babalar. takkeli dedeler, bastonlu ihtiyarlar ve önlerindeki poşetler. bir bozulmamışlık. radio yerevan frekanstan yavaş yavaş kayboluyor, cızırtı giderek artıyor, dolmuşun camından bakıyorsunuz, o çocuklar yine top oynuyor: bu dünyaya hiç aldırış etmeden. asfalta varıyorsunuz, radio yerevan'dan ayrılıyorsunuz, sesi kesiliyor. -
linkini vereyim de sevaba gireyim. yalnız bu kadar çok dil seçeneğinin olmasına şaşırdım. özellikle yunanca ve süryanicenin olmasına.
edit : link düzeltildi
https://en.armradio.am/ -
farklı dillerde yayın yapan, farklı kültürlere ait müzik parçaları çalan bir radyo. sovyetler döneminde kurulmuştur. türkiye’den de bir zamanlar dinleyici kitlesi edinmiştir. dinleyici kitlesi edinmesi ise birtakım sebeplere bağlıdır.
1923 yılında kurulan yeni cumhuriyetin ulus-devlet niteliğine uygun olarak türkçenin tüm alanlarda kullanımının zorunlu hale gelmesi, farklı dillere ait isimlendirmelerin peyderpey türkçeye çevrilmesi, farklı dillerdeki müziğin yasaklanması derken 1940’larda tam teşekküllü bir yasak izlenmiştir. böyle olunca da türkiye’nin doğusundaki baskın ırkın ihtiyacı doğuvermiştir.
arz-talep dengesini sarsan dönemin hükümetleri, bu dengeyi kurması için komşu ülkelere resmen koz vermiştir. bu kozu da sscb, rejiminin propagandasını yapmak için radyosunda 1955 itibariyle kürtçe yayınlara yer vermiştir. kendi ülkesinde dili ve müziği yasaklanan bireyin farklı bir ülke ve rejimdeki kıymetini düşünün.
başlangıçta sadece müziklere yer veren ve 15 dakikalık yayınlar zamanla yarım saat, bir saat derken iki saati aşan bir konuma gelmiştir. bu zaman diliminde haberlere de yer verilmiş, 80’lerden sonra farklı bir boyut kazanmıştır. tüm bu durumlar 2002 itibariyle miting alanlarında malzeme de edilmiş maalesef.
gidişat kısmından ziyade bu radyonun geniş bir külliyat edinmesi, adı sanı duyulmamış onlarca dengbejin sanatını kayıt altına alması paha biçilemez bir kazanımdır. -
diğer bir deyişle dedemin radyosu. ismini duydukça fonda (bkz: karapete xaço) çalar. çocukluğumun tınıları, bir sınır köyü betimlemeleri, kar ve sessizlik, karşıda ermenistan şehrinin ışıkları; karşılıklı sınır köylerinin dengbej vakitlerinde buluştuğu o kıymetli radyo frekansı.
-
türkiye’de gelişen kürt milliyetçiliği ve kürtlük bilincinin uyanmasında ve halk arasında taban bulmasında erivan radyosunun önemli bir rolü vardır. özellikle kürtlerin tarihine, edebiyatına, halk hikâyelerine, türkü ve şarkılarına yer vererek ve işleyerek hem unutulmasını engellemiş hem de yeni nesillerin bu konulardan haberdar olmasını sağlamıştır.
-
bu radyo aynı zamanda şöyle bir radyodur: türlü türlü oyunlarla din bahane edilerek vatanından, yurdundan, toprağından sürgün edilen birçok yakını katledilen kızları zorla ailelerinden koparılan, malı-mülkü talan edilen neredeyse tümü êzidî ve ermenilerden oluşan insanların erivan'da kürt müziğini ve kültürünü ayakta tutanların radyosudur. sadece kürt müziğini değil kürtçeyi de kürdün varlığını ve bu dile bağlılıklarını da bir süre bu radyo canlı tutmuştur. işte bu radyo ve orada emek verenler o yüzden çok değerlidir.
toplamda 44 kişi çalışmıştır. erivan radyosu kürtçe bölümünün bazı çalışanları şunlardır:
(bkz: casimê celîl)
(bkz: heciyê cindî)
(bkz: emînê evdal)
(bkz: xelîl muradov)
(bkz: eznîva reşîd)
(bkz: seyadê xalid)
(bkz: keremê seyad)
(bkz: tîtal kerem)
(bkz: leyla kerem)
(bkz: sîma semend)
(bkz: cemîla celîl)
erivan radyosu sanatçıları:
(bkz: abrahamê karapêt)
(bkz: ahmedê îsrafîl)
(bkz: ahmedê mirazî)
(bkz: aram marangulyan)
(bkz: aram tîgran)
(bkz: cemalê ûsiv)
(bkz: gulîzera qaso)
(bkz: aramê zeker)
(bkz: asa evdal)
(bkz: aslika qadir)
(bkz: aşiq kamil)
(bkz: bagîyê memê)
(bkz: batalîkê şîrîn)
(bkz: becoyê hesen)
(bkz: belga qado)
(bkz: bemale keko)
(bkz: biroyê tîto)
(bkz: casımê cerdo)
(bkz: casımê şemo)
(bkz: cemalê etem)
(bkz: xanima nadir)
(bkz: cemalê îsko)
(bkz: cemalê paşe)
(bkz: cemalê usiv)
(bkz: cemîla çawiş)
(bkz: cemîlê cefo)
(bkz: çoloyê silo)
(bkz: dawidê xilo)
(bkz: dawetiyê reşît)
(bkz: dîlbera wekîl)
(bkz: efoyê esad)
(bkz: egîdê têcir)
(bkz: elîxanê ûsiv)
(bkz: eliyê hemed)
(bkz: eliyê ozmîn)
(bkz: eslanê memed)
(bkz: eyşa miho)
(bkz: ezîzê sebrî)
(bkz: ezîzê tihar)
(bkz: fatma îsa)
(bkz: fêkoyê miraz)
(bkz: ferhatê kinyaz)
(bkz: lîlixana miraz)
(bkz: fetoyê hodik)
(bkz: fetoyê ûso)
(bkz: feyzoyê rizo)
(bkz: gevorge ferac)
(bkz: gozela xato)
(bkz: guhara avas)
(bkz: gulazera etar)
(bkz: gulcera çerkez)
(bkz: razmikê çıko)
(bkz: gulîzera mûsa)
(bkz: hakob kirakosyan)
(bkz: hakobê esmer)
(bkz: hemîdê elî)
(bkz: hemzoyê ozman)
(bkz: hesenê epo)
(bkz: hesenê gogo)
(bkz: hesenê qaso)
(bkz: hizreta heso)
(bkz: hovhannes badalyan)
(bkz: hovhannes gapo)
(bkz: hovsepyan hohannes)
(bkz: huseynê eylaz)
(bkz: îskoyê lezgî)
(bkz: îsraîl ohanyan)
(bkz: kamilê temûr)
(bkz: karapetê mêlkon)
(bkz: karapêtê xaço)
(bkz: keremê erefat)
(bkz: kezîzera xelo)
(bkz: kınyazê hemîd)
(bkz: abovyanê cıraberê)
(bkz: koma sorikê)
(bkz: kubara xido)
(bkz: lezgînê dûko)
(bkz: mecîdê fariz)
(bkz: seydayê rizo)
(bkz: mecîdê silêman)
(bkz: mecîdê xalit)
(bkz: mehmedê mûsa)
(bkz: mehmedê usiv)
(bkz: memê xido)
(bkz: memedê evdo)
(bkz: memedê zurbe)
(bkz: memlîyê xemo)
(bkz: memoyê hemîd)
(bkz: memoyê îsrafîl)
(bkz: memoyê silo)
(bkz: memûdê elî)
(bkz: mırazê egît)
(bkz: mısretê elîlıto)
(bkz: mîşayê reşîd)
(bkz: nadırê efo)
(bkz: gulcera çerkez)
(bkz: nadırê eslan)
(bkz: naza kokil)
(bkz: nevîyê îsmaîl)
(bkz: ordîyê qado)
(bkz: paşayê efo)
(bkz: reşîdê baso)
(bkz: reşîdê emo)
(bkz: reşîdê memilî)
(bkz: reşîdê sîyabend)
(bkz: rizayê elî)
(bkz: rizayê reşîd)
(bkz: sahakyan anuş)
(bkz: samvel krakosyan)
(bkz: sebîra ismaîl)
(bkz: xelîfa evdilê)
(bkz: sehîdê ûso)
(bkz: nîgara hepo)
(bkz: sergisê nersês)
(bkz: sêrob xacikyan)
(bkz: sevavê egît)
(bkz: seyadê şamedîn)
(bkz: seyrana mûsa)
(bkz: sihîdê silo)
(bkz: sirazê temûr)
(bkz: siloyê evdal)
(bkz: sîsa egît)
(bkz: sîsa mecît)
(bkz: sûsika simo)
(bkz: sasikê sevav)
(bkz: şemoyê hesen)
(bkz: şeroyê biro)
(bkz: şeroyê xacikyan)
(bkz: şevavê ahmed)
(bkz: şevavê egît)
(bkz: şibliyê çaçan)
(bkz: temurê xelîl)
(bkz: torinê paşa)
(bkz: tuqasa xemo)
(bkz: usivê elîyê mihikê)
(bkz: usivê etar)
(bkz: ûsivê mihemmed)
(bkz: ûsivê sê bira)
(bkz: wezîrê ahmed)
(bkz: xalitê bego)
(bkz: xana ûso)
(bkz: xana zazê)
(bkz: xatoyê hemo)
(bkz: xatoyê sinco)
(bkz: xemoyê hamid)
(bkz: xemoyê hesen)
(bkz: xidirê biro)
(bkz: zadîna şakir)
(bkz: zîna şemo)
(bkz: egîdê cimo)
(bkz: şamilê beko)
(bkz: xelîlê evdile) -
günümüzde değeri bilinmediği görülen bir hizmettir... kürtlerin dilini konuşmasına, kültürünü yaşamasına bütün ortadoğu'da yasaklarla engel olunduğu halde, sovyetler birliği'nden yayın yapan erivan radyosu kürtçe şarkılarla, yayın saatleriyle bir nefes olmuş, karanlıktaki halklara sıcak bir el gibi uzanmışken, günümüzde o halkların haklarını savunduğunu iddia eden "yeni özgür politika" gibi yayın organlarında dönemin sbkp genel sekreteri ve öncü yoldaş stalin'e zalim diye hitap eden yazılar yayımlanması, "ilerici" sanılan ve kendisini "özgürlük hareketi" addeden birtakım odakların, emperyalistlerin dümen suyuna girdiklerine dair işaretlerden sadece biridir. stalin'in hataları olduğunu belirtmek birşeydir, ama ona kanıttan yoksun olarak "25 milyon insanı ölüme yürüten zalim" demek başka birşeydir ve açıkça yalancılıktır! ezilen emekçi halkları bir müstemleke idaresinden kurtarıp, başka bir sömürge idaresi altına sokmak için çalışan emperyalizm işbirlikçilerini tarih affetmeyecektir.
https://yeniozgurpolitika.net/…onra-en-zalim-gurcu/
(bkz: stalin'e atılan iftiralar)
(bkz: holodomor iddialarını yalanlayan belgeler)
(bkz: yerivane yerivan/#103236852) -
yukarıda yazanları okuyorum da, ermeniler kürtlerin bir kısmını iyi militarize etmiş bu radyo aracılığı ile anlaşılan. pkk terör örgütünün içerisinde bu kadar ermeni olmasının sebebplerini araştırmaya gerek yok sanırım. ermeniler amaçları için kürtleri kullanıp kullanıp attılar, kürtlerin bir kısmı da bunu özgürlük vatan bilinci gibi terimlere sarıp sarmalayıp savundu. sonuç, her kesim tarafından kullanılmış bir kürt topluluğu.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap