şükela:  tümü | bugün
  • hoş laf ile hoşaf arasında pek bir fark olmadığı için malum atasözünün zamanla değişmiş olması tam olarak değiştiğini göstermez.
    geliştiğini gösterir.
    kaldı ki iyi bir hoşaf hoş laftan çok daha iyidir. dolayısı ile eşeğin hoşaftan anlaması çok daha zordur, anlamı güçlendirir.
    hoş lafı beşikteki bebe bile anlayabilir. iş hoşafı anlamak. eşekten gurme olur mu hiç?

    zaten ne demişler; deli ne bilsin ayranı, lak lakla geçer bayramı.
  • "eneeeee" diye tepki vermeme sebep olmuş bir atasözü.
    (bkz: biz seni böyle bilmezdik)
  • tdk'ye gore eşek hoşaftan ne anlar şeklindedir.
  • cümlede ulama yok, türkçe'de 'l' düşmesi diye bir ses olayı da yok. ne var lan it diyorsanız ergen uydurması var derim şahsen. eşşek diye yazılmadığına sevinip geçelim efenim.
  • söylenişi degişmese de mana olarak degişmiş başka bir benzer örnegi için;

    (bkz: ziyaretin kısası makbuldür)
  • nedense 2012 yılında farkına varılmış olan sözdür. madem sözün doğrusu buydu, 2012 yılına kadar neden karşılaşmadık veya 2012 yılında 1700 yıl öncesinden kalan bir belge mi bulundu diye sorulasıdır.
  • tdk'nin atasözleri ve deyimler sözlüğüne yazdığımızda sonuç alamadığımız sözdür. orijinali "eşek hoşaftan ne anlar". tdk der ki: eşek hoşaftan ne anlar (suyunu içer, tanesini bırakır)
    bilgisiz, görgüsüz kimse ince, güzel şeylerin zevkine varamaz, değerini ölçemez.
  • tamamen gotten uydurma alternatif atasozudur. bunu soyleyen ilk insanin duyduklarini anlayamama problemi olabilir. teoman bir bar taburesi derken, bunlar fanta kulesi anlar. ayrica bu sozun dogru olduguna inananda kendini herkesten ustun goren egoist bir maldan baska bir sey degildir.

    edit: anlam kaymasi.
  • bunun böyle olduğunu savunanlar minik serçe'nin haydi gel benimle ol'unu da oturup yıldızlardan bakalım dünyadaki resmimize olarak söylerler.
  • duyunca dalga geçip "onun aslı eşek hoşaftan ne anlar, inanmiyorum sizeeee" diye söyleyip sonra da yıllardır doğru bildigim bir yanlış olduğunu anladigim söz.
    ama suç benim değil, sizin değil. bize böyle öğretildi çünkü. gerçi düşününce boş bi cümle gibi de geldi orası ayrı.