şükela:  tümü | bugün
  • farsça'da gözyaşı demektir.
    ("doldur eşki şerbet gibi, ver içim" diye şarkı sözü de burdan gelir.)
  • azerice'de aşk demektir eşk. (gözyaşı da gözyaşıdır.)
  • hakkında azerice enteresan bir şiir yazılmış, aşk anlamına gelen kelimedir.

    sen meni sev,men seni sevim
    sen menin için yan
    men seni severah yanim dutuşim
    glasik eşk neyse onu yaşiyah

    ya da sevme haberin olmasın
    men sana sevdalanıp dolaşim
    platonik eşk neyse onu yaşiyah

    sevdada oturah, yiyah içah
    elele olah, gan kusah
    tombilik eşk neyse onu yaşiyah

    istersen sevdandan kendimi kesim
    saımı solumu doğriyim biçim
    psikopatik eşk neyse onu yaşiyah

    eyle sevah ki gara sevda olah
    araplara benziyeh gapgara olah
    gara eşk neyse onu yaşiyah

    yalan söylemiyah, hep dogru diyah
    beraber oturah beraber yiyah
    realist eşk neyse onu yaşiyah

    birbirimize türkü söyliyah,mizildiyah
    elele tarlalarda, bostanlarda gezah
    romantik eşk neyse onu yaşiyah

    kediyi, gudiği sen diye sevim
    sen de horozi, guliği men diye sev
    sembolik eşk neyse onu yaşiyah

    gel elele tutuşip kendimizi elehtriğa verah
    zangir zangir titriyah, ölmiyah
    elektronik eşk neyse onu yaşiyah

    ahırlarda, komlarda buluşah
    tezek agalahlarının dibinde oturah
    otantik eşk neyse onu yaşiyah
  • aşkın sonudur.
  • meşke giden yoldur.
  • azerice'de aşk, osmanlıca ve farsça'da ise gözyaşı anlamına gelir.

    ahmet kaya'nın azerice yazılan şiire gazele şarkısında "aşk" anlamında geçer.

    senin eşkin meni düşürdü dile
    neçe aşık olur bülbüller güle

    hasret çektim könül verdim
    seni sevdim men

    böyle bir güzele eşkimi tezele
    şiire gazele könül verdim

    eğer menden ayrı gezip dolansan
    menim bu eşkime bigane kalsan

    alışaram od tutaram
    hem yanaram ben

    buna da bilmeden sensiz ben gülmerem
    könlümü veremem heç kesemem
    könlümü veremem

    söz-müzik : şenel önaldı