şükela:  tümü | bugün
  • eski sevgilinin dönmesi diye bir şey olmaz. ya çağrılması ya da dönmeye çalışması olur. kapağı kapanmış bir kitabı tekrar açmak ilk okuduğunuzda aldığınız tadı vermeyecektir. tatlılar ekşiye ekşiler çürüğe dönecektir. ama ters yönde bir dönüş çoğunlukla olmayacaktır.

    aşk zombi değildir. sonradan diriltilemez...
  • eski sevgili gittiğinden bu yana yaşar görür, sonra birden sizin dört nala gidişinizi fark eder ve dibinizde bitiverir.. hevesini gözlerinden okursunuz, korkularıyla birlikte; bir şeyler anlatmaya çalışır daha kafasında hiç bir şey yokken doğru düzgün. siz sakladıklarınızı çıkarıverisiniz yüreklilikle, sonra bunlardan da korkuverir. yakınınızdayken ister, uzaklaşınca farklı yönlere gider... yürekliliğininiz dışardan saçmalık gibi gelse de, yüreğiyle yaşayan insan bunu denemeden yapamazdı dersiniz; iyi ki denemişim dersiniz, iyi ki cesur bir kadın olabilmişim ve hayatımın ortasına çekebilmişim onu yine diye. erken olduğunu söylediğinde ya da sizden dört nala kaçarken; iç burukuluğunuzla bir daha aynı çantada keklik konuma gelmeyeceğinizi bilerek üzülürsünüz, bir daha olamayacağını anlarsınız. eski sevgilinin dönmesi yanlıştır, dönen eski olmamalıdır... aynı noktaya dönen yeni bir insan olmalıdır.
  • got ister. saglam gotu varsa donmeye calisir.
  • "gittin.
    simdi bir mevsim degil,
    koca bir hayat girdi aramiza.
    biliyorum ne sen donebilirsin artik,
    ne de ben kapiyi acabilirim sana"*
  • + geri döndüm
    - al al al... iyice sağla gel ablam.
    + noluyo ya
    - gel şimdi gel gel gel hoooop topla accık.
    + ay manyak mısın
    - heh şimdi solla geeell gel gel. cıks olmadı biraz ilerle
    + ay sapıttı bu. noldu sana haşim ??!?!!!?
    - yokluğunda kendimi sokaklara vurdum. kendimi değnekçi buldum güzellik.
    + ay ay ayyyy.
    - noldu değnek mi değdi gülüm. çık bakam beş kaat. ahaaahhaa*
  • "yitirilen bir şeyi hiçbir zaman aynı olarak ele geçiremezsiniz"

    katherine mainsfeild
  • geçen gün gördüm, dönmüş benimkilerden biri, erkek olmuş. "işte şimdi siktim seni" diyerek üzerime koşmaya başladı, zor kaçtım. yakışıklı olmuş ama ha.
  • sufi olmustur. artık hayatı aşkın gözüyle görmektedir.
  • eğer birisini seviyorsanız onu serbest bırakın. dönerse sizindir. dönmezse zaten hiç sizin olmamıştır. bu ne lan? bi yerde okudumdu bunu.
    yoksa...?
    sonuç bildirgesi: olmaması hayırlı olan birşeydir. don lastiğine dönen dilimize göre hangi tarafa çekerseniz çekin kötü sonuçlar doğurur. söylenmesi gereken en güzel cümle "bana uzak allahına yakın ol" olmalıdır.