şükela:  tümü | bugün
  • henüz bir notası,bir susu bile kulağımıza vurmayan şimdiden şanlı eser.
    dönem dönem incelendiğinde,muadil olarak tanımlanabilecek ingilizce söz kasılmış türk bestelerinden (misal olarak aylin livaneli’nin don’t go adlı şaheseri ve eşine rastlanılmamış fuliş kazanova) mesnetle sonu hüsran ve hatta hicran olması muhtemel bir başka potansiyel eserdir gözümde.

    zira olayın pratiğinde yani icrasında,bir ecnebinin “ayılana gazoz bayılana limon” performansından kaygılı beklentiye paralel sertab’dan da yabancı dilde okuyacak diye “divas live” beklentisinde tv başında hazrol bekleşmek zelzele sarsıntısı yapar bünyelerde.
    bu şarkı sertab erener’in gri hücreciklerinden süzgüyle celine dion talihine eşlenik bir değer alıyorsa,bu da kendisini yoracak,sıkacaktır.nitekim yüksek bir ortalama ile türkiye’nin en başarılı sesi kabulünü gönül damgası ve onayı ile almış erener de bilmektedir ki,genel geçer kanı olarak ilk etap sonunda,melodinin insan ruhu ile sarmaş dolaş olacağı gerçekliğidir.yoksa bizler de “lombeliko del mondo” ne demektir,”asere dehe de hödö hök” ne manaya gelir bilmemekte ve fakat meşk ile aşk ile bu güzide eserleri ruha akıtmaktayız.
    denmek istenen odur ki,el oğlu eserde ne dendiğini kavrayacak,anlayacak diye “vayamöniden ö pua” beklenmemeli,açılası ellerin duası ile şarkının melodisinin güzel oluşuna dair rahmet duasına çıkılmalıdır.
  • ilk olarak 08 mart 2003 cumartesi günü yayınlanacak olan sayısal gece programında söylenecek olan parça...
  • bize derece aldıracak sarki
  • sertab erenerin yorumladıgı demir demirkan parcası, begenilmesi ve derece yapabilecek kadar kaliteli olmasına karsın ulkeler arası yapılan bi yarısmada ana dil polemi yaratacaga benzer
  • dogrusunu soylemek gerekirse pek begenmedigim sarki.
  • dinledigim 30 saniyelik kismiyla, oryantal kaliplarin beni iyice baydigini bir kere daha hatirlatan sarki, ama avrupa pek alisik olmadigindan onlara degisik gelebilir. ne de olsa, o dunyalar uyuzu abdel kader sarkisini goklere cikarmis bir mideye sahipler. ha bir de "you row your eyes" kismi biraz foolish casanova'yi andirmis. eurovision performansinda sertab'i liseli kiz modunda, saclari yandan baglanmis olarak gormek ilginc olurdu:* "what it, what it, what it..."
  • eurovision'da derece yapmak için özellikle ingilizce yazıldıgı trt tarafından da dogrulanmı$ $arkı. nitekim dün bu $arkı için yapılan basın toplantısında da trt yetkilisi, "artık derece yapmak, türkiye'yi tanıtmak istiyoruz" demi$ti.
  • dinledikce igrenclesen sarki. bi kere sertab'in sesini hic ortaya cikarmadigina kanaat getirdim (kendi kendime)*. bu sarki yeni nesilin "aman petrol canim petrol"u olmaya resmen aday.
  • "bu şarkı neden türkçe değil" dedirten şarkı, türkçe olsa daha bir zevkle dinlenesi 2003 eurovision sarki yarismasi adayı parça
  • "let me love you every way that i can..." şeklindeki catchy nakaratı ile en azından oynama şıkıdım şıkıdımcı ingiliz turistlerden oy alırız.