şükela:  tümü | bugün
  • bir okulun ogretmen kadrosu.
  • (bkz: fakulte)
  • (bkz: fuckulty)
  • facebook'a akmis turk gencliginin suursuzca kullandigi bir ingilizce kelime daha. faculty ingilize kullanilan ortamlarda bir universite veya bolumdeki ogretim kadrosu anlamina gelir, bizdeki "fakulte"'nin karsiligi college'dir, olmadi school'dur (college of arts and sciences, business school falan).

    bizim gencler icin faculty=fakulte ama. lise universite cagindaki kuzenlerimin arkadaslari arasinda zrilyon tane ornegini gordum bunun. "x university faculty" secmisler network olarak. x university student dururken niye bunu sectikleri konusunda ingilizce kitligi ve turkce'den ingilizce'ye direkt ceviri disinda aciklama bulamadim kendime. bu kisilerin profillerine bakmadim ama, faculty kelimesini yanlis kullananlarla listede tepelere oynamak icin soyadinin basina . ' gibi karakterler konduran denyolarin kesisim kumesinin cok kalabalik oldugunu soyleyebilirim! hava atmaya calisirken madara olmak: paha bicilemez!

    edit: "suursuzca" kullaniyorlar demisim, facebook gencliginden bahsediyorum, ne yaptiklarinin farkinda degiller diyorum. bir university networku seciyorsunuz, sonra onunuzde secenekler var:
    undergrad
    grad student
    alumnus/alumna
    faculty
    staff

    bunlar icinden ogrenci oldugu halde faculty'i secen, ne oldugunu bilmiyordur, bu kadar basit. hatta undergrad'in ne oldugunu da bilmiyordur. network olarak atiyorum "marmara university faculty"i secip bunun "marmara universitesi fakultesi" anlamina geldigini dusunup bunda bir gariplik sezmemeleri de suursuzluk ornegi: marmara university engineering faculty ya da marmara university faculty of engineering gibi bir sey de degil sonucta orada yazan, marmara university faculty!

    faculty lafinin -facebook'ta gecerli olan amerikan (hatta amerikan universite dili) kullaniminda, bahsi gecen secenekte faculty ogretim kadrosu anlamina geliyor ve bizimkiler bunun farkinda degil. bunu dile getiriyorum, kelimenin diger ortamlarda ne anlama geldigi bu entry icin onemli degil.
  • ingilizcede yeti, duyu, meleke, kabiliyet, güç anlamlarına da gelebilir. mesela yaşlılıktan dolayı idrarını kontrol edemeyen, işitemeyen, bunamış bir yaşlı adam için "he's lost control of his faculties" diyebilirsiniz. yahut, "the faculty of reason" denebilir, vs vs.

    akademik anlamda, günlük kullanımında "member of faculty" veya "faculty" derseniz öğretim üyesi/üyeleri anlamına gelir. merriam-webster'ın tanımıyla "a branch of teaching or learning in an educational institution", yani bizim bildiğimiz fakülte anlamına da gelir - yani türkçeden ingilizceye direkt tercüme ilen kullananlar tamamen hatalı değildir. ancak kullandıkları bağlam önemlidir.
  • (bkz: the faculty)