1. felan feşmekan desende olur. bu da geçerlidir.
  2. bu lafı söyleyen birine yemeyen pişman gibi iğrenç bi espride yapılabilir.

    orjinali (bkz: falan filan)
  3. elimde değil ama bu lafı kullananın ağzına ayağımı sokasım geliyor. hem de ayağımda botlarım varken.

    fonetik olarak iğrenç, tını olarak berbat, üslup olarak rezil... hayır falan filanın nesi var da kullanmıyorsunuz, onu anlamıyorum. ağzınız mı büzüşüyor?
  4. uzun zamandır görüşmediğim, iş aramak için istanbul'a gelmiş bir çocukluk arkadaşımı 1 gece evimde misafir etmemle işitmek zorunda kaldığım kullanımdır.

    bahsi geçen arkadaş son 1 senesini italyada geçirmiş, çokça okuyan, kendince entel bir insan olmasına rağmen konuşma esnasında 3 cümlede bir "falan fişman" lafını kullanması ile beni benden almıştır. kızın anlattıklarına bu laf yüzünden zerre odaklanamayışım ve akabinde aynı şeyi 100 defa sormak zorunda kalışım da cabası. aramızda mütemadiyen şöyle konuşmalar geçti:

    + kavga ettik falan fişman, aralık ayında gelecekti bu aslında.
    - (falan fişman,falan fişman? ? ? kafamda falan fişmanlar dönüyor) ee gelicek mi peki aralıkta?
    + aralık ayı geçti ya? neyse bu gelmedi falan fişman ...

    sonuç olarak beni hayattan soğutan kullanımdır. ne çirkindir, ne sevimsizdir!
  5. ingilizceden dilimize geçmiş bir kelime grubu fallen fishman ın aşınmaya uğrayarak geldiği son hal. kurtuluş savaşına gelen ingilizlere nasılsın diye sorunca "better than fallen fishman" diye cevap verince bizim halk da kapmış. anlamı : "düşmüş balıkçdan hallice" dir.

falan fişman hakkında bilgi verin