şükela:  tümü | bugün
  • en düzgün ve doğru arapca. genel kanı suriye arapçasının en fasih arapça oldugu yolundadir. gerci suudi ler ve misirlilar pek katılmaz bu görüşe.
  • bir ıraklı ile bir cezayirlinin veya bir faslının anlaşabilmesi için fasih arapça konuşmaları şarttır. bu ülkelerde kullanılan lehçeler çok farklıdır. fasih arapça kuran arapçasıdır.
  • osmanlılar tarafından standarda bağlanmış ve korunmuş olan arapçadır.
  • (bkz: fusha)
  • okumak ve yazmak için bilinmesi farz olan fakat sokakta hiçbir işe yaramayan ve yanında mutlaka lehçe öğrenilmesi gereken arapçadır.
  • (bkz: fesahat)
  • klas arapçadır.
  • bir nevi, akademik arapça.
  • dinlemesi keyif verecek arapça, gerisi hakikaten itici.
  • dil faşizmidir. fas'ta berberiler kendi dilleri olan darija'nın okullarda eğitim diline sokulması için savaş veriyorlar. berberileri ve dillerini hor gören sözüm ona orijinal araplar'ın ben fasih arapça konuşuyorum deyip de darija konuştukları çelişkisi de işin komik yanı. bu dil fas'ta o kadar baskın ki fasih arapça artık nerdeyse sadece devlet dili olmuş. çakma aydınların yaşatmaya çalıştığı ancak fransızca ve ispanyolca hegemonyasından kurtaramadıkları bir dil olmuş.

    yemenliler mesela en güzel arapça'yı biz konuşuruz derler. lübnanlılar biz, ürdünlüler biz... arap coğrafyasında darija'yı, tamazight'i falan anlamayan araplar var. günümüz türk milletlerinin birbirini anlamaması gibi. ancak bizdeki durum ile araplardaki durum tamamıyle olmasa da bazı dinamikleriyle farklı boyutlarda. mesela arap coğrafyasında arapça'nın parçalanması kuran dilinin esas arapça olarak kabul görülmesinden ötürüdür. dilin ise canlı ve tamamen heterojen, değişken olduğu gerçeği, coğrafyanın farklı yerlerinde farklı hayat tarzına sahip insanların farklı lehçeler yaratmasının kaçınılmazlığını bir kere daha gösteriyor.

    evet, berberilerin özellikle tetouan (kuzey) bölgesinde bizzat dağlık alanlardan şehre inen, şehir hayatını değiştiren insanlar olduklarını bizzat gözlemledim. ancak farklı lobileşmelerle ülkenin büyük bir çoğunluğuna yayılmış dillerini ülkeye hakim olan fransızca ispanyolca ve ingilizce dillerinin önem seviyesine çıkarma çabaları oldukça takdire şayan. bu adamlar terörist değil bölücü değil. haliyle ortada politik bir kaos çıkaracak motivasyon aracı da yok. sadece kültürünü, dilini devletin koruması altına alma güdüsü var.