şükela:  tümü | bugün
  • (bkz: çam devirmek)
  • gaf, hata, uygunsuz hareket.
  • türk rock grubu.

    ilk isimleri "brain stew" olan grubun kadrosu şöyledir:
    ercüment : vokal
    devrim : bass , geri vokal
    süleyman : gitar
    emre : davul

    çıkarttıklları albümler ise:
    2001 - 'hush' (demo)
    2001 - 'karadistro itaat etme' (compilation)
    2002 - 'the faux pas' (demo)
    2003 - 'underground scream of turkey' (compilation)
  • fo pa okunur.
  • negative lights isimli sarkilariyla gönüllerde taht kurmus basarili topluluk.*
  • ingilizce'ye de fransizca'dan aynen gecmis, gaf anlamina gelen sozcuk.
  • bir maurice blanchot kitabı
  • genel kabul gormus yazili ya da sozlu toplumsal kurallarin cignenmesi olarak tanimlayabilecegimiz fransizca soz obegi*.

    toplumsal kurallara, orf ve ananelere bagli oldugu icin her kulturde farkli davranislar faux pas grubuna girer, dolayisiyla bir toplumda faux pas olan bir hareket, bir digerinde gayet normal karsilanabilir. ornegin, abd'de birine aksam yemegi icin misafirlige giderken sarap goturmek hos bir davranis olarak kabul edilirken, fransa'da ayni davranis ev sahibine "sen guzel, kaliteli, soyle agzima layik bir sarap sececek kapasitede olmadigin icin ben de tuttum kendi sarabi getirdim" mesajini verecegi icin bir faux pasdir.

    birebir turkce'si "yanlis adim" (bkz: #783736) olan faux pas gunluk konusmada pek kullanilmamakla birlikte, ingilizce'de de kullanian, ve de bizlerin "gaf" olarak nitelendirdigi (bkz: #7719044) uygunsuz hareketler icin uygun gorulen bir tanim degildir. fransizlar "faux pas"i genelde fiziksel bir dengenin bozulmasini ya da yaptiklari hatalari tasvir ederken kullanirlar. ornek olarak hayatimda yaptigim yanlislar derken faux pas kullanirlar: mes faux pas dans la vie. hatta ve hatta olur da anadili fransizca olmayan bir kisi, mesela bir ingiliz, "faux pas" ingilizcede kullanildigi sekliyle kullanirsa, fransizlar bu kisinin daha yiyecek bir firin ekmegi, ogrenecek daha cok fransizcasi oldugunu dusunurler, cunku faux pas'in ingilizcedeki kullanilan anlaminin frnasizcadaki karsiligi, il ne faut pas'in konusma dilindeki* kullanimi olan faut pastir (bkz: #8740753). kisaca ingilizlerin faux pas dedigi seylere fransizlar genellikle gaffe ya da erreur derler.

    cesitli ulkelerde faux pas olarak nitelendirilen hareketlerden de ornekler verelim de konu pekissin:

    - amerikalilar birbirlerinin evine ayakkabilariyla girip cikarken, bu hareket turkiye ve daha bir cok ulkede (orn: kanada, isvec, finlandiya) faux pas dir.
    - cin'de birine saat hediye etmek bir faux pastir, cunku "bir saat vermek" "oluyu defnetmekle" sestestir.
    - benzer bir sekilde fransa'da birine hediye olarak kasimpati* vermek de olumu cagristirdigi icin "gaffe" tir.
    - japonya'da bir astin ustunden, ya da bir birinin kendisinden daha yasli birinden daha az egilerek onu selamlamasi da faux pastir
    - pek cok dogu avrupa ulkesinde birine cift sayili (ornek: bir duzine) cicek vermek hos karsilanmaz, cunku bu genelde cenazelerde yapilan bir istir.
  • takunya resimli entry'lerime ithafen nick'imin altına bir adet asker postalı resmi yapıştırmış, tanımadığım, etmediğim, mesajlaşmışlığım olmayan, varlığını ilk defa bana girdiği entry sayesinde farkettiğim, entry'lerimi takip ettiğine göre, günün birinde feyz de alacağını umduğum, zerre kadar değer vermediğim şahıs.
  • yardımsever insan. (bkz: #12638298)