şükela:  tümü | bugün
  • başında çok kısa bir süre, insan "adamlar tom waits'i gruba almışlar, almanca şarkı söyletmişler, nası ya!!" derken, lindemann direk kendi ses tonunu ortaya koyuyor, bu ufak karıştırma nedeniyle yüz kızartıyor.
  • alm. ateş ve su.
  • rosenrot tan bir rammstein şarkısı;

    wenn sie brustschwimmt ist es schön
    dann kann ich in ihr zentrum sehn
    nicht das die brust das schöne wäre
    ich schwimm ihr einfach hinterher
    funkenstaub fließt aus der mitte
    ein feuerwerk springt aus dem schritt

    feuer und wasser kommt nicht zusammen
    kann man nicht binden, sind nicht verwandt
    in funken versunken steh ich in flammen
    und bin im wasser verbrannt
    im wasser verbrannt

    wenn sie nackt schwimmt ist das schön
    dann will ich sie von hinten sehn
    nicht das die brüste reizvoll wären
    die beine öffnen sich wie scheren
    dann leuchtet heiß aus dem versteck
    die flamme aus dem schenkeleck

    jaaa

    sie schwimmt vorbei, bemerkt mich nicht
    ich bin ihr schatten, sie steht im licht
    da ist keine hoffnung, und keine zuversicht
    denn feuer und wasser, kommt nicht zusammen
    kann man nicht binden, sind nicht verwandt
    in funken versunken steh ich in flammen
    und bin im wasser verbrannt
    im wasser verbrannt

    so kocht das blut in meinen lenden
    ich halt sie fest mit nassen händen
    glatt wie ein fisch und kalt wie eis
    sie wird sich nicht an mich verschwenden
    ich weiß

    feuer und wasser kommt nie zusammen
    kann man nicht binden, sind nicht verwandt
    in funken versunken steh ich in flammen
    und bin im wasser verbrannt
    im wasser verbrannt

    feuer und wasser kommt nie zusammen
    kann man nicht binden, sind nicht verwandt
    in funken versunken steh ich in flammen
    und bin im wasser verbrannt
    im wasser verbrannt
  • ilk dinledigimde ulan ate$le barut degil miydi o diye tepki verdigim $arki. "wenn sie nackt schwimmt ist das schon, dann will ich sie von hinten sehn" kismini da her dinledigimde koparim, ilahi rammstein!
  • feuer und wasser kommt nie zusammen ile umutsuz aşk yaşayan bunyeleri daha bir vuran im wasser verbrannt ile de cayır cayır yakan rammstein sarkisi
  • vurucu bir rammstein eseridir. sakin girişi ve gaz kısımlarının geçişleri başarılıdır, insanı rahatsız etmez. lindemann'ın yorumunun takdir edilmesi gereken bir eser daha. tabiri caizse biraz underrated demek isterim.

    jaaa
  • türkçe çevirisi şu şekilde olan rammstein eseri. ve evet bir çok rammstein şarkısı gibi hakettiği ilgiyi görememiştir bu şarkı.

    kız kurbağalama yüzdüğünde çok güzel.
    bu durumda özünü görebiliyorum.
    güzel olan o göğüs değil.
    sadece ondan sonra yüzerim.
    parlak toz ortadan akar.
    bir havai fişek onu kasığından vurur.

    ateş ve su biraraya gelmezler.
    bağlanamazlar, ilişki kurulmaz.
    kıvılcımlar içinde çukur, ben tutuştum,
    ve suda yanarım,
    suda yanarım.

    kız çıplak yüzdüğünde çok güzel,
    bu durumda onu arkasından görmek isterim.
    çekici olan o göğüsler değil.
    bacakları makas gibi açılır.
    sonra saklandığı yerden, alev,
    butlarının buluştuğu yerden, sıcakça kızarır.

    geçmişe yüzer ve bana duyurmaz.
    ben onun gölgesiyim, o ışığın içinde durur.
    umut ve sır yok.

    ateş ve su biraraya gelmezler.
    bağlanamazlar, ilişki kurulmaz.
    kıvılcımlar içinde çukur, ben tutuştum,
    ve suda yanarım,
    bunun gibi, kan belimde kaynar.
    islak ellerle onu yakalarım,
    bir balık gibi akıcı ve buz gibi soğuk.
    kendini benim üzerime savurmayacak.
    biliyorum.

    ateş ve su asla biraraya gelmezler.
    bağlanamazlar, ilişki kurulmaz.
    kıvılcımlar içinde çukur, ben tutuştum,
    ve suda yanarım,
  • haifisch ile beraber rammstein'in kopekbaligi guzellemelerinden biridir.
  • imkansızı anlatan rammstein eseri.

    sie wird sich nicht an mich verschwenden
    ich weiß