şükela:  tümü | bugün soru sor
  • ing. ne sevdiğini bul ve onun seni öldürmesine izin ver.

    (bkz: charles bukowski)
  • find whom you love and let it kill you şeklinde bir versiyonu da olabilir.

    hayır aşık olunan kişiden değil, bunu bulmuş olmanın öldürmesinden bahsediyoruz ki o yüzden hala "it" diyoruz. "it herif" de diyebilirsiniz, o ayrı.
  • charles bukowski’nin “find what you love and let it kill you.” sözünü ilk duyduğumda şöyle yorumlamıştım: sevdiğin o şeyi bul ve o şey seni mahvetsin, bitirsin tüketsin. seni harap etsin. seni sefil bir hale getirsin.

    ama daha sonra bu sözü yanlış anladığımı fark ettim. “find what you love and let it kill you.” aslında şu demek: sevdiğin o şeyi bul ve o şey “seni" öldürsün, ortada “sen” diye bir şey kalmasın, o şey her neyse -resim, müzik, dans, yazı...- onu yaparken sadece o olsun, sen aradan çık!

    buddha’nın ve daha sonra hz. muhammed’in söylediği “ölmeden önce ölün” sözü de tam olarak bu anlama geliyor.