şükela:  tümü | bugün
  • bir daniel keyes romani.
    charlie adindaki zeka ozurlu cocugun bir arastirma icin kobay olarak kullanilip bir dahiye donusturulmesini ve daha sonra kullanilan ilaclarin geri tepmesi sonucu tekrar eski haline donmesini anlatir.
  • psikopat hikaye, daniel keyes saheseri. ozellikle charlie'nin dusuk iq'luyken farketmedigi asagilamalari farketmeye baslamasi ve iki ucta da yalniz kalmasi etkileyicidir. bir de algernon diye bir fare vardir, yine ayni operasyonu gecirmistir, fekat dogal olarak ne kadar zeki oldugu olculememektedir. sonradan hayvancagiz olur, ve charlie onun mezarina cicek birakir. nedeni ise kendi olunce de milletin de kendi mezarina cicek birakmasini istemesidir. iste kendini algernon ile ozdeslestirmesi burda doruga cikar. hikayenin sonlarinda iq'su yine dustugunde cocuksu mutluluguna kavusmasi da carpicidir zannimca. ayrica iki uc demekle gercekten uc noktalari kastediyorum, 68 iqdan 204 iq pointe cikis ve sonra geri inis. bilmem anlatabildim mi.
  • (bkz: kobay)
  • ilk türkçe çevirisini "algernon'a çiçekler" adıyla ekrem düzen beyfendinin yaptığı daniel keyes öyküsü. charlie enteresan bir ingilizceyle konuştuğu için çevirinin hakkını vermek kolay olmamıştır. ali poyrazoğlu'nun yakın geçmişte* kobay şeklinde tiyatral bir uyarlaması olmuştur; ana tema çeşitli eserlerde de incelenmiştir.
  • charlie'nin noktalama işaretlerini öğrendiği bölüm trajik öykünün kahkahalarla güldüğünüz bölümünü oluşturur.
  • daniel keyesin bu etkileyici kitabının filme uyarlanmış şekli charlie adında bir filmdir.
    ayrıca (bkz: three blind mice)
    (bkz: rorschach mürekkep testi)
  • en güzel ingiliz edebiyatı örneklerinden..okurken güldüğünüzde aslında o durumun gülünülecek mi yoksa ağlanılacak bişi mi olduunu kavrayamıyosunuz..o kadar gerçek ve bi o kadar da duygulu ki her progris riport* sonunda içinizi bi suspence bi hüzün kaplıyo..
    gerçekte 37 yaşında ama aslında 6 yaşındaki bi adamın öyküsü..
  • yazılalı 50 yıl geçtiği halde türkçeye çevrilmeyen, çevirisine başlayıp, bitirmeme birkaç sayfa kala ve yayınevleriyle görüşmeye başladığım sırada da, bugün kitapçıda türkçesini gördüğüm daniel keyes romanı.

    daniel keyes, 2000 yılında yayımlanan "algernon, charlie and i" adlı otobiyografik kitabında, romandaki karakterlerin yaratılış sürecini, öykü konusunun ilk aklına gelişini, okulun "yavaş öğrenenler bölümünde" hocayken bir öğrencinin yanına gelip "mr. keyes, i want to be smart" deyince oluşan kıvılcımları, öykünün ilk müsveddelerini, 1999 yılında princeton üniversitesi moleküler biyoloji bölümününden dr. joe z. tsien 'ın bir farenin zekasını artırmasıyla sonuçlanan deneyi üzerine yaşadıklarını anlatıyor. (türkçeye çevrilmesi için benim çeviriye başlayıp son sayfalara gelmem gerekmez umarım).

    http://www.princeton.edu/…m#scientists%20are%20able