fransızca bilenlerin çocuğuna koymayacağı adlar
-
(bkz: mert)
-
(bkz: nick tamer)
-
-
en koyulmamasi gereken tartismasiz (bkz: kürşat).
fransizca bilmeyenlere de aciklayayim:
-kür: turkce'ye de gecmis kürdan kelimesinde de karsimiza ciktigi gibi fransizca "curer" fiilinden geliyor. anlami temizlemek. "dan" diye okunan (fr. dent) ise dis. yani kürdan, dis temizleme seysi demek oluyor.
bu fiil (curer) sik sik karistirarark, kurcalayarak temizlemek anlaminda da kullanilir. burun karistirmak gibi mesela.
- şat: fransizcada "chatte" diye yazilan ve argoda "am" anlamina gelen kelime.
yani kürşat oluyor size am karistiran, am temizleyen.
yine de siz bilirsiniz, cocugunuzun gelecekte hic fransiz arkadasi olmayacagindan, fransizca konusulan ulkelere seyahat etmeyeceginden falan eminseniz bu ismi yine koyun tabii. -
-
merda.
iki üç defa karşılaştım merda isimli bayan arkadaşlarla ve her seferinde de bıyık altından sırıttım. hoş yüzlerine de söyleyemiyorsun "merhaba bok hanım" diye.
neyse. pek fransızca da bilmiyorum zaten.
selamlar. -
-
ruslara göre putin olabilir. (bkz: putaine)
-
-
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap