şükela:  tümü | bugün
  • turkceye cup diye oturan bir karsiligi yoktur...
    anlaminin kullanildigi kosullar icerisnde degerlendirilmesi munasiptir.
    ama bu deyis, turk japonyada ikamet eden turk arkasalara hitap ederken
    kolay gelsin ya da iyi sanslar olarakak tarafimdan tercih edilmektedir.
    (bkz: kolaysa basina gelsin)
  • sinav kagidinin altin yaziyorsa, bol sanslar
    zor bi ise girismis birine soyleniyorsa kolay gelsin, ustunden gelirsin bu isin, gibi anlamlarin yuklenebilecegi japonca kelimedir.
    japonlar bu kelimeyi ota boka kullanir. bu biraz da japonlarin dusunce sistemleriyle alakalidir. azmetmek, gayret etmek, bir isi olumune yapmaya calismak gibi hislere, duyguya sahip olmak isin sonucu ne olursa olsun zaten ovgu getiren, kabul goren seylerdir. bunun biraz da budizmle alakali oldugu da dusunulebilir.
    bu sebeple, sadece sozluk cevirisi anlaminda degil, daha derin anlamlarda da kullanilmaktadir ve turkceye sadece yukarida benim ve diger arkadaslarin belirttigi sekillerde cevirilmesi yeterli olmamaktadir. calismalarimiz surmekte olup elbette bir gun bu japonlari cozebilirsek bu ve bunu gibi kelimelerin derin anlamlarini da burada paylasacagizdir.
  • her nasil turkcede, merhaba nasilsin ya da naber sorulularinin genelde karsidaki kisinin halini sormaktan ziyade kaliplasmis bir selamlama ifadesi olarak kullanildigi, ya da gercekten iyi olmasak bile iyiyim seklinde cevap verdigimiz gibi japoncada da cocugunlugun hem de cok buyukce bir cogunlugun budizmden ve ya herhangi bir dusunce akimindan etkilenipte derin anlamlar yukleyerek kullanmadigi, sadece siradan kaliplasmis bir ifadedir.
  • derin anlamlarin yuklenmedigi one surulen, budizmle alakasini cozemeyen bunyelerin kullandigini zanettigi, ancak isin aslinin oyle olmadigi ifade tarzidir.
    nasilsin sorusuna otomatik olarak iyiyim cevabini yapistirmanin altinda da anlamlar yatmaktadir. ayni ganbette ifadesinde oldugu gibi..
    sozluk anlami gayret etmek olan bu ifadenin her ortamda kullanilmasi, insanlarin her ortamda her durumda gayret ettiklerini gostermez...
    ornegin, sabahin besinde copleri toplayan temizlik gorevlisini goren bir japon "ano ojisan ganbatteru ne" der.sozluk cevirisi olarak bakildiginda "su amca gayret ediyo ama demi yaa." gibi bi anlam yuklenebilir. ama orada asil denilmek istenen sey "bu amca sabahin korunde bu sogukta calisiyo gorusyosun, ekmegini tastan cikariyo, helal olsun" gibi bir anlamdir.
    budizmle alakasi da tam olarak kesin bilgi veremesem de "calismak, azmetmek, biseylerle ugrasmak"gibi fiillerin iyi insan olmak icin gerekli ogelerden sayilmasidir. gerci bu diger tum inanclarda da ayni olsa gerek.
    yukaridaki ornekte goruldugu gibi, kelimeler asla sadece gorundukleri gibi degillerdir. kelimeleri iyi analiz etmek soz konusu toplumu analiz edebilmek icin onemli bir aractir. tum bunyelerin de bunu boyle bilmesi gerekmektedir.
  • mevzubahis ganbaru fiilimiz, japoncadaki inatci, dik kafali, laf dinlemeyen anlamindaki gan ve asmak, dosemek, kaplamak anlamlarina gelen haru fiilinin birlesiminden olusmaktadir. bu fiilin ya da ifadenin budizm diniyle ya da dusuncesiyle derin munasebetler icerisinde bulunup bulunmadigini ispat edecek kadar derin bilgi birikimim olmadigi icin daha fazla laf soylemek munasip olmaz. cabalamak, ugrasmak gibi sozluk anlamlari bulunmaktadir...ancak sunu gonul rahatligiyla belirtebilirim. gunluk dil kullaniminda, ozellikle de kaliplasmis ifadelerde hic kimse demiyorum, bircok kimse, hic te derin anlamlar yukleyerek kullanmaz. elimizi vicdanimiza koyup dusundugumuzde, nasilsin sorusuna, derin anlamlar yukleyip iyiyim diyen kac kisi vardir. gercekten var midir? varsa neden vardir? neden boyle derler? normal sartlar altinda arti dort derecede, nasilsin sorusuna iyiyim diye cevap verilir kotu olunsa bile. kotu olunsa bile iyiyim diye cevap vermenin islam ya da islam oncesi turk yasam-dusunce sistemiyle baglantisi vardir ya da yoktur. var ise ispati oldukca ilgiye sayandir. mesela baska bir ornek daha geldi aklima...
    genelde ebeveynler okulun nasil derslerin nasil diye sorarlar. kotuyken kotu diyen kac kisi vardir gercekten. sahsimdan ornek veriyorum, kotuyken ama harbiden kotuyken hicbir kez kotu diye soyledigimi animsamiyorum hep iyidi okulum derslerim. zannedersem bircok turk gencinin de aynidir.

    derin anlam mevsusuna donecek olursak, eger derin anlam yukleyipte kullananlar varsa cok buyuk yanilgi icindedirler. okudum biliyorum diyemem ama islam dinininde yalanin hos karsilanmayan bir hareket olmadigini bilecek kadar caminin bahcesinde top kosturmuslugum var.

    tekrar japonlarin derin anlam yukleyip dil kullanimina donecek olursak, sabahin korunde copleri toplayan amcaya tesekkurlerimizi borc biliriz. helal olsun! isini yapmaktadir...ama bunu soyleyen sipa(lar) sabahin 5inde ne zikime ayaktadirlar (normal sartlar altinta arti dort derecede normal insanoglu pirelerle gures tutar). is icin ayaktaysa ona da helal olsun zaten!!! varsayimlar soyledir: ya icmekten donuyordurlar, ya karaokeden ya da seks yapmaktan...o saatte isini yapmakta olan adama biraz da eziklikten olsa gerek helal olun amcaya diyebilirler ancak bunun budizmle bir munasebeti yoktur. ayrica bu ifade bu durumda dogrudan karsidaki ya da dinleyici kimseye hitaben soylenmemektedir. 3 sahis olan sabahin 5inde isini yapan amcaya soylenmektedir. bunda da sakinca yoktur. ama budizmle alaka da...got yiyorsa amcanin yanina gidilip ganbatte ifadesinin kullanilmasi gerekir.

    yani 3. sahislar icin arkalarindan soyleyebildigimiz laflari dogrudan 2. sahislara bazi durumlarda soyleyemeyiz. soylersek kovalanabiliriz yakalanirsak esegin sudan gelmesini beklemek durumunda kalabiliriz.
    saadete gelecek olursak, gunluk kullanimdaki ifadelerin din olsun dusunce sistemleri olsun herhangi bir seyle munasebeti olabilir ya da olmayabilir, ancak kullanim esnasinda sadece refleks olarak yuzey yapiya yansimaktadirlar. arkasinda dusunce neyin aranmamalidir. aransa da, munasebeti gunluk kullanimla kurulmamalidir.
  • "bos bos entry girme azicik gayret et, kas zamanin otesindeki entrylerinin yerine basucu eserlerin olsun demek...
  • aslen gambatte olarak yazilmasi gerektigine inandigim.

    edit: evet, 2 turlu de yazilir. benim asil kastettigim okunusundaki "n" telaffuzunun "m" e benzemesiydi.
  • bol şans
  • yerine göre bol şans, kolay gelsin, aferin vs gibi kullanılsa da, benim bildiğim kadarıyla (japon arkadaşın yalancısıyım) gambatte elinden gelenin en iyisini yapmak anlamına gelmektedir, çünkü japon ahlakında gereken budur. sonunda başarılı olsan da olmasan da, her zaman elinden gelenin en iyisini yapmak gerekir. birine başarılar dilemek yerine elinden geleni yap demek bana da çok saygı duyulası gelir, o yüzden bu ifadeye pek bir sempatim var :)