• "bos bos entry girme azicik gayret et, kas zamanin otesindeki entrylerinin yerine basucu eserlerin olsun demek...
  • derin anlamlarin yuklenmedigi one surulen, budizmle alakasini cozemeyen bunyelerin kullandigini zanettigi, ancak isin aslinin oyle olmadigi ifade tarzidir.
    nasilsin sorusuna otomatik olarak iyiyim cevabini yapistirmanin altinda da anlamlar yatmaktadir. ayni ganbette ifadesinde oldugu gibi..
    sozluk anlami gayret etmek olan bu ifadenin her ortamda kullanilmasi, insanlarin her ortamda her durumda gayret ettiklerini gostermez...
    ornegin, sabahin besinde copleri toplayan temizlik gorevlisini goren bir japon "ano ojisan ganbatteru ne" der.sozluk cevirisi olarak bakildiginda "su amca gayret ediyo ama demi yaa." gibi bi anlam yuklenebilir. ama orada asil denilmek istenen sey "bu amca sabahin korunde bu sogukta calisiyo gorusyosun, ekmegini tastan cikariyo, helal olsun" gibi bir anlamdir.
    budizmle alakasi da tam olarak kesin bilgi veremesem de "calismak, azmetmek, biseylerle ugrasmak"gibi fiillerin iyi insan olmak icin gerekli ogelerden sayilmasidir. gerci bu diger tum inanclarda da ayni olsa gerek.
    yukaridaki ornekte goruldugu gibi, kelimeler asla sadece gorundukleri gibi degillerdir. kelimeleri iyi analiz etmek soz konusu toplumu analiz edebilmek icin onemli bir aractir. tum bunyelerin de bunu boyle bilmesi gerekmektedir.
  • aslen gambatte olarak yazilmasi gerektigine inandigim.

    edit: evet, 2 turlu de yazilir. benim asil kastettigim okunusundaki "n" telaffuzunun "m" e benzemesiydi.
  • sinav kagidinin altin yaziyorsa, bol sanslar
    zor bi ise girismis birine soyleniyorsa kolay gelsin, ustunden gelirsin bu isin, gibi anlamlarin yuklenebilecegi japonca kelimedir.
    japonlar bu kelimeyi ota boka kullanir. bu biraz da japonlarin dusunce sistemleriyle alakalidir. azmetmek, gayret etmek, bir isi olumune yapmaya calismak gibi hislere, duyguya sahip olmak isin sonucu ne olursa olsun zaten ovgu getiren, kabul goren seylerdir. bunun biraz da budizmle alakali oldugu da dusunulebilir.
    bu sebeple, sadece sozluk cevirisi anlaminda degil, daha derin anlamlarda da kullanilmaktadir ve turkceye sadece yukarida benim ve diger arkadaslarin belirttigi sekillerde cevirilmesi yeterli olmamaktadir. calismalarimiz surmekte olup elbette bir gun bu japonlari cozebilirsek bu ve bunu gibi kelimelerin derin anlamlarini da burada paylasacagizdir.
  • zorluklarla baş ederken elinden gelenin en iyisini yapmayı salık veren japonca bir söz.

    ganbaru fiili elinden gelenin en iyisini yapmak, pes etmemek, azim göstermek demektir.

    2. tekil şahıs olarak çekimlendiğine ganbatte denilir ve "elinden gelenin en iyisini yap,
    bol şans " anlamına gelir.

    ganbatte şans dilerken çalışma azmi ve sabır gerektiğini de hatırlatır.

    örneğin;

    erteleyen zihin : canım istemiyor.

    ganbatte mantalitesi : canım istememesine rağmen işe koyuluyorum.
  • başarıları desteklemek adına kullanılır.

    kısaca, elinden gelenin en iyisini yap.
  • bol şans
hesabın var mı? giriş yap