şükela:  tümü | bugün
  • ehe, yeni bandista şarkısı!

    "
    dolama dolamayı
    getirin bağlamayı
    bıktım ben bu zulümden
    osmanlının elinden

    amman amman elinden, yandım bak be zulmünden
    ben eker ben biçerim paşa alır elimden
    ben eker ben biçerim ağa alır elimden

    gene gurak varıdı,
    hiç yağmur yağmadıydı
    tohum toprakta kaldı
    mahsul hiç çıkmadıydı

    paşa öşür isterdi
    köylü da veremezdi
    asger köye saldırdı
    her şeyi yağmaladı

    köylüler birlik oldu, paşaya karşı durdu
    gavur imam vurdukça, osmanlı kaçar oldu
    halk isyanı coştukça, askerler kaçar oldu

    söz: anonim
    müzik: anonim

    1833 bahar ve yaz aylarında kıbrıs’ta üst üste patlayan ve nikolas theseus, polili ibrahim ağa (gavur imam) ve keşiş yoannikos gibi isimlerle özdeşleşen isyanlar, baskıcı osmanlı yönetiminin ağır vergi politikasına karşı ada halklarının ortaklaşa gerçekleştirdikleri eylem pratikleri olarak önemli bir tarihsel yere sahiptir. adanın iyi bilinen ve pek çok farklı söz bloğuyla söylenen ‘dolama’ ezgisinin ‘gavur imam isyanı’ olarak bilinen bu versiyonu kıbrıslı müzisyen hamza irkad tarafından kayıt altına alınmış ve yine kıbrıslı muhalif grup sol anahtarı’nın ‘başka bir şarkı’ albümünde de yer almıştır. bandista, kıbrıs’ta somut ve soyut, fiziki ve politik işgallerin ötesinde ankara, atina, londra ya da brüksel’den yönetilmeyen, kıbrıslılar tarafından, kıbrıslılara ait bir hayat için bu türküyü hatırlamayı ve böylesi bir müzikal form içinde bir deney yapmayı önüne koymuştur.
    "
  • bunda da görüldüğü gibi osmanlıya isyan eden halklar hep benzer türküler yakmış. anadolu'da da şöyle bir dörtlük vardır:

    şalvarı şaltak osmanlı
    eğeri kaltak osmanlı
    ekende yok biçende yok
    yiyende ortak osmanlı
  • dolama adıyla bilinen kıbrıs halk ezgisi üzerine hamza ırkad'ın yazdığı sözlerin gelmesiyle oluşan eser. baraka kültür merkezi müzik topluluğu sol anahtarı da albümünde bu şarkıya yer vermiştir. bandista'dan da dinlemek ayrı bir hoştur.
  • bandista'nın tarzının dışına çıktığını düşündüğüm uyarlaması, çünkü onlar genellikle fransız italyan ispanyol marşlarınının çeşitli coverlarından doğaçlama yapıyorlardı.

    fazla depresif ama hoş olmuş şeker olmuş ona lafım yok. adamlar ne yapıyorsa güzel.
  • şarkının adı bile iki halkın kardeşliğini vurgulamaya yetecek düzeydedir. ingilizler öncesinde iki halkın birleşerek osmanlı yönetimine karşı isyan etmesi, ingilizlerden sonra ise iki halkın birbirine düşmesinin nedenleri sorgulanmalıdır.
  • şunun bi kenarına böyle neşeli gibi rum aksanlı gibi bi kadın sesi eklemek istemiyor musunuz? ben istiyorum şahsen. dôlama diye şarkı söylesin, getirin bi hatunu.
  • süper bir düzenlemeyle bambaşka bir hale gelmiş. derleyen hamza ırkad'a da ayrı bir teşekkür etmek lazım. anmadan geçmeyin.
  • hamza irkad yorumunu cok begendigim anonim kibris türküsü.

    http://youtu.be/tv08u_tn_ro
  • "osmanlı, fuck yeah" * kafasına sahip; nostalji, kontrolsüz güç, osman sevici mastürbatör arkadaşlar için ilaç niteliğinde:

    http://www.youtube.com/watch?v=wnj6n9nv_j8