şükela:  tümü | bugün
  • ingilizce çalışırken çevirmeye calisip saatlerce beceremediğim tek kelimelik cümledir.

    -tanrim türkçe çok zor bir dil...

    zorunlu edit:
    gelmis mi? bir kisinin oraya gelip gelmedigini ogrenme sorusu.

    gelmis miymis? : size hikaye anlatan bir kisinin bulundugu ortama 3. bir kisinin geldigini farketmeyip; sonradan öğrenip ogrenmedigini öğrenme sorusudur.

    zorunlu edit 2

    hikayelestirelim

    a-gittigmde kimse orda yoktu. ben de oradan ayrildim. sonradan gelip gelmedigini bilmiyordum ahmeti gorunce herseyi anlatti.

    b- eee sonra?

    a- ahmet bana herseyi anlatti. meğer bizi gözetliyormuş ve ahmet bizi gözetlemeye gelmeden önce o gelmis. fakat ahmet de bunu bilmiyormuş. ben gelip kimseyi görmeyince gittim. ahmet de bizi gozetliyormus. o da ahmeten once gelmis fakat ahmet önce onu görmemiş. ahmet'in anlattığına gore o ahmet'ten önce gelmis. ahmet bizi gözetlemek icin gelmis. o ahmet'i gorunce saklanmış ve beni beklemiş. ben gidince ahmet onu görmüş ve konuşmuş . o da daha once geldigini söylemiş. ahmet beni gorunce anlatti

    b-ne yani sen ve ahmet oraya geldiginde o kisi aslinda oraya gelmiş miymiş ?

    umarim anlasilmistir :)
  • önce türkçeyi öğrenmek gerek.
    gelmiş mi?
    gelmiş miymiş ne demek?
    yöre şivesini çevirmeye çalışmak zaten ayrı bi mallık.

    edit: lan ne salaklar var.
    turkce ogretmeye kalkmadan once kendiniz ogrenin demiş malın biri. düzelterek ekliyorum.

    -bence dün gelmis.
    +bence gelmemis.
    -git sor bakalim.
    .....
    -gelmiş mi? (göt oldun mu sırıtışı götüne girsin bebeğim :)
    +evet gelmis (veya gelmemis)
  • (bkz: geliyomuştu)
    (bkz: eskişehir)
  • olay:
    a: onlar yemeğini yerken ahmet'in geldiğini görmüş.
    b: ahmet ile birlikte mehmet de gelmiş miymiş?
    (bu cümle pek doğru olmadı)

    b: ahmet ile birlikte mehmet de gelmiş mi?
    had mehmet come with ahmet?

    edit: "gelmiş miymiş" yapı olarak doğrudur. yukarıda bahsettiğim şey illa o şekilde düşünülmemesi, yazarın anlattığı durumda "gelmiş mi" cümlesinin de kullanılması mantıklı olduğudur.
    dil bilgisi anlamında doğru bir örnek verirsek:
    a: yemek yapmadım.
    b: hayır yaptın. gidip bakar mısın?
    a:(gidip bakıp gelir)
    b: yapmış mıymışsın?

    salakça bir örnek ama anladınız neyden bahsettiğimi.

    hatta biraz daha coşalım.
    yapabilirmiş miymişsiniz?
    yapabilirmişsinizcesine
    bu dili çek çek bitmez:
    muvaffakiyetsizleştiricileştiriveremeyebileceklerimizdenmişsinizcesine
  • yoktur. aktarım anlamındaki "-mişli" geçmiş nadir dillerde bulunan bir özelliktir. avrupa dillerinde bu aktarım anlamı subiunctius/konjunktiv çatı ile verilir ama bu çatı ingilizcede zaman içinde kaybolmuş. dolayısıyla lost in translation. her şey çevrilecek diye bir şey yok...
  • did s/he did come?
  • turkce ogretmeye kalkmadan once kendiniz ogrenin.

    -bence dün gelmis.
    +bence gelmemis.
    -git sor bakalim.
    .....
    -gelmis miymis? (got oldun mu siritisi)
    +evet gelmis (veya gelmemis)

    ingilizcede ogrenilen gecmis zaman kipi olmadigi icin zaman siralamasinda onceyse had she come, zaman siralamasi yoksa did she come diye cevrilir muhtemelen. (she ozellikle secildi)

    edit: bak bak mal bir de entrysini editleyip mesajla haber veriyor.

    -bence dün gelmis.
    +bence gelmemis.
    -git sor bakalim.
    .....
    -gelmiş mi? (göt oldun mu sırıtışı götüne girsin bebeğim :)
    +evet gelmis (veya gelmemis)

    dümdüz bir konuşma yazmış ve aklınca da kendini ispatlamış. sonra türkçe çok yetersiz yeaaa derler. bildiğini zannedenler dil fakiri olunca dil ne yapsın?

    bu linkler komple götüne girsin cahil mal

    http://www.toplumdusmani.net/…nin-rivayeti-ne-demek

    yap bakalım bunların soru halini.
  • -bence dün gelmis.
    +bence gelmemis.
    -git sor bakalim.
    .....
    --- spoiler ---

    -gelmis mi?

    --- spoiler ---

    +evet gelmis (veya gelmemis)

    ne farkı var?

    edit: yanlış bir kullanım ve başlığı açan arkadaş iddiasını savlamak için bir cümle daha yazdı, başta acaba dedim doğru mu

    sonra inceledim cümlesini ve burada beni geren şey ne diye düşündüm

    "-ne yani sen ve ahmet oraya geldiginde o kisi aslinda oraya gelmiş miymiş ? "

    -ne yani sen ve ahmet oraya geldiginde o kisi aslinda orada mıymış?

    tdk'yı da inceledim (bkz: rivayet birleşik zamanı) diye bir şey var "gelmişmiş" bu kullanımda da sözde yani inanmama durumu var.
  • have come.