şükela:  tümü | bugün
  • dokuz eylül üniversitesi mütercim tercümanlık bölümünde almanca anabilim dalı başkanı. aynı zamanda franz kafka ve stefan zweig çevirileriyle tanınıyor.
  • friedrich nietzsche'nin " also sprach zarathustra" isimli eserini "böyle dedi zerdüşt" ismiyle doğubatı yayınları için türkçeye çeviren saygıdeğer çevirmen.

    önsözü ve çevirmen notlarıyla eser hakkında aydınlatıcı bilgiler vermiş. böyle buyurdu zerdüşt ismi kulağa daha çekici gelse de, bence de zerdüşt buyurmuyor, diyor. (bkz: also sprach zarathustra)
  • iş bankası yayınlarında basılan mecburiyet (bkz: der zwang) kitabını anlamadığını düşündüğüm akademisyen. ''vatana duyduğu sevgiyle karısına duyduğu sevgi arasında bir seçim yapmak zorunda kalınca...'' diye devam ediyor.

    --- spoiler ---

    fakat ana karakterimiz ferdinand vatana bir sevgi duymuyor. kitabın adından da anlaşıldığı gibi çağırılması sebebiyle -yani mecburiyetten- ve öldürmeye karşı olması sebebiyle gitmiyor. vatanı sevip sevmediği bilgisi hiç geçmiyor kitapta. ayrıca korktuğu tahmininde bulunuyorum, savaşa gitmekten, sevdiğini (bkz: paula) geride bırakmaktan korkuyor ve istemiyor savaşa gitmeyi.
    --- spoiler ---

    edit: spoiler içine alındı ve yazım hataları düzeltildi.