• filli boya'nın renk körlerini bunalıma sürükleyen reklam sloganı.

    bir de slogan ekranda belirdiğinde, sırf şarkı söyleniyor diye ı harfleri nota şeklinde ya, ''her şeye bok atan ekşi sözlük yazarı'' diye laf yiyeceğim için bir şey demiyorum.

    şaka şaka diyorum, stajyere falan yaptırmışlar herhalde, 3. sınıftaki görsel tasarım öğrencisi bunu yapsa bi' ton laf yer.

    yıllar sonra not: fikrim hala çok değişmiş değil ama geriye dönüp bakınca bazı şeyleri fazla keskin ifade ettiğimi görüyorum. renk körlerini bunalıma sürüklüyor mu bilemem. renk körlerine sormak lazım. renk körü olmadan savunmak için fazla sert bir iddia. sadece bu projenin reklam yazarı olsam birilerini gücenmekten çekinir ve bu sloganı kesinlikle kullanmazdım. gerçekten de kontrolleri olmadan "hayatlarından renkler alınmış" birileri var dünya üzerinde ve bas bas "sizin hayatınızda renkler olmadığına göre geriye kalmış hiçbir şey yok" diye anons ediyor filli boya. hayattan koşmayı alın geri neyi kalır ki diye nike reklam yapsa atıyorum çok hoş karşılanmaz herhalde? sonuçta bu "adamların müşterisi renk göremeyenler değil ki" gibi bir şey değil. şampuan reklamı / kellik ilişkisi de yok. ama şampuan reklamlarında "çok kelsiniz, keşke ölseniz :(" deseler o zaman işte benzer olurdu. "renkler harika şeylerdir." demiyorlar yani. "senin hayatında renk yoksa, hayatının da anlamı yok." diyor.

    sonuç olarak evet bence düşüncesiz bir reklam ama renk körleri benden önce ne hissettiğini söyleyebilir herhalde. gerçi bu reklamın üzerine filli boya almam, hala da reklamlarında oynayan şarkıcılara ufak hayal kırıklığı tınılarıyla bakarım. ben kimsem... şuan tarkan, filli boya falan panikte "eyvah sinabey bizi sevmiyor." diye.
  • türkçe öğretmeni değilim.
    ancak imla hatası, anlatım bozukluğu olmasa da ciddi anlamda kulağa bozuk gelen slogan.

    buradaki enayiliği teknik anlamda çözmüş olan varsa ve bilgilendirirse sevinirim.
  • anlatım bozukluğu olabilir bu cümlede.

    bence, uygun söylenişi:

    hayattan rengini alın, geriye neyi kalır ki? olabilir.

    veyahut; hayattan rengi alın, geriye ne kalır ki? olabilir.

    hadi geri-geriye kısmını geçtim, rengi ve neyi uymuyor, rengi-ne veya rengini-neyi olması lazım.

    full çektim öss'de türkçeden, selametle.
  • şöyle olsaydı bir miktar toparlanabilir gibi duran slogan:
    -hayatın rengini alın, neyi kalır geriye?

    özne-nesne uyumsuzluğu mu acep?
  • böyle bir soru bana sorulsa "o boyanın bok gibi kokusu kalır" diye cevaplardım.

    bir de renkler herkes içindir diye bir sloganları mı vardı bunların?

    ayrıca cümlenin doğru yazılışı;
    -hayattan renkleri alın, geriye ne kalır ki?
    ya da,
    -hayattan renkleri alın, geri onun neyi kalır ki?

    bir sürü anlatım bozukluğu içeren bir cümle, hatta öss'de sorulsaydı iptal bile edilirdi o derece yani.
  • anlatım bozukluğu yetmiyormuş gibi, bir de bu söz dizimini besteleyip ünlülere söyletmişler. önce fahir atakoğlu'nun oturup türkçe üzerinde bir çalışma yapması gerekirmiş. '' elinden piyanoyu alsak, geriye ne kalır ki? ''
  • "hayattan iyiyi doğruyu aldılar geriye bir tek rengi kalmıştı...
    onu da alın anasını satiim"

    mısralarıyla ithaf edilen kalma, söz grubu, soru cümlesi...
  • bir (bkz: ali taran) reklamı
  • rahatsız edici reklam. fahir atakoğlu'nun olduğu bir reklamı kötülemek istemezdim ama, hakikaten o nasıl bir cümle kuruş şeklidir?