• bu gözler "bendeki" yerine "ben de ki" diyen insan gördükten sonra ciddi ciddi uygulayanlar olduğundan nicedir emin olduğum taktiktir.

    edit: bir de bu hassas insanların "iken", "imiş" hatta "idir" şeklinde kelimeleri sıklıkla kullandığına rastlanır. riski sevmezler. risk almayayım derken büyük risk aldıklarının farkında bile değildirler.
  • hiç unutmam. lise çağların da da mla adın da bir arkadaşım var, de rshane de n arka da şlarla birlikte kahve içmeye gittik. daaaa-mla diyecek oldum, karadenizli garson daaaa (mla) de meye vakit bırakma da n, ha sen kara de nizlusun, de mişti. ben de yok yok -amla de miştim, d'nin de vamını belirtmek için, garson da küfür ettiğimi zannedip, ha bana bak seni sikeyrum ha, amk yavuşak yavrusu de mişti de, ben de iki yumruk çakayum de rken o bana çakmış, sonra da bir arbe de dir kafe birbirine girmişti. ha uşam senin izmir de ne işin varudu. o gün de n beri yalnızca de da'ları değil, kelime içerisin de ki de da'ları da hi ayırır oldum. hafriyat fazlası gibi gelmeye başladı gözüme kelimelerin bütün olarak yazılışı. yakın da bağlaç de da'dan da öte, her yere virgül, noktalı virgül, iki nokta üst üste de koyacağumm ege'li uşaklarum.. ha bir de ki'ler var. neyse öyle işte.
  • ilkokul türkçe dersini iyi anlamamış ve linçten korkan yazarların yaptığı eylem. aslında ''-de -da '' ayırmak çokta zor değil. ilkokul hocamız şöyle demişti: ''-de ekinin üstünü kapat anlam bozuluyorsa ayırmayacaksın bozulmuyorsa ayıracaksın.'' bu kadar basit.

    ama benim farkettiğim asıl durum ''-de -da '' ayırmayanları ya da dikkat etmeyenleri linç eden türkçe alimlerinin, diğer yazım kurallarının ırzına geçirilirken pekte sesinin çıkmaması. tamam bunları da linç edelim ama diğer kurallara da hep beraber uyalım.

    edit: ahaha tüm imla kurallarının ırzına geçip bir deneme yaptım. fav atıp beğenen arkadaşlar trollendiniz :) cümle içinde dahi anlamı veren 'de' ve bazen büyük ünlü uyumuyla değişen 'da' dır. dahi anlamına gelen 'de' ayrı yazılır. bunu bilmeyeni yumruklarım. keşke ilkokul hocanız kafanıza vura vura anlatsaymış. örnek; ben de öyle konuştum. ben dahi öyle konuştum.
  • benim de yaptığım eylem.

    geçen gün birisi ile tanıştım rehbere "de niz" diye kaydetmişim. linçleye linçleye bu hale getirdiniz beni.
  • bir türkçe öğretmeni olarak gerçekten beni güldürdü. çok iyi başlık.
hesabın var mı? giriş yap