şükela:  tümü | bugün
  • sayısal ve yazınsal ifadelerin, takvimlerdeki tezahürünün, ingiliççe karşılığıdır.

    yalnızca yıllar üzerinden konuşmak gerekirse; 1990 gibi dört basamaklı bir tarih:
    19-90 şeklinde ikişerli basamaklarla okunur
    (bu, "yüzlü" bir yıl söylemekten daha kolaydır).

    2000 ve sonrasında ise genelde kafa karışıklığı yaşanır; "tuvtavzındend..." diye mi söylemeli yoksa "tıventi-?" diye mi?..

    ---

    geçenlerde bir derste, çocuklarla "'in-on-at' hangi tarihlerde kullanılır?" gibi dümdüz bir soruyu tartışırken doğum yılını söylemek isteyen bir öğrenciyle yaşadığımız diyalog aklıma geldi ve gülümsetti.

    çocuk, sınıfa "2007" demek istemektedir fakat tam da yukarıda bahsettiğim o ayrımı
    yaşamaktadır. tercihini, sayıyı iki dilime bölmeden yana kullanır.
    bunda her şey tamamdır; bir sıkıntı yoktur. artık sadece "yirmi" ve "sıfır yedi" demek istemektedir fakat aklına bir anda bilmem kaçıncı sınıfta bir matematik dersinden hatırladığı "sayının soluna sıfır koyarsan o sıfırın bir etkisi olmaz" bilgisi gelir ve "yirmi" ve "yedi" der.

    o noktada ben de, öğretmenliğin bana verdiği yetkiye dayanarak 20 ve 7'yi aklımda toplar ve bir şekilde ağızdan 2007 olarak çıkarılmak isteneni dümdüz 27 olarak ona tahtada sunarım.

    "hayırlı uğurlu olsun!"

    tüm sınıfın, dilin bu ince oyununu anlayacak kapasitede olması, samimi bir coşkuyla gülüp eğlenerek bu küçük "saçmalığı" kutlamasında gizlidir...

    today was a good day.

    editler, falanlar-filanlar ve: modlar görüyorsa bu enry'nin başlığını "tarihlerin ingilizce ifadesi" olarak değiştirirlerse sevinirim.