şükela:  tümü | bugün
  • etta scollo hanim kizimizin cigirdigi, kim ki duk abimizin nabbeun namja filmine yerlestirdigi türkü.

    bes dakika on bir saniye sürse de siz bir kismini suradan dinleyebilirsiniz; http://www.youtube.com/watch?v=pmh1c_lheui
  • ne güzel söylemiş öyle sakin sakin, ısrarsız. bunun gibi şarkılarda yağmur yağsın.

    ecco quì i tuoi fiori
    belli e misteriosi
    con un non so che di strano,

    e per questo io
    li ho messi in un vaso
    a forma di corpo umano.

    sono.... sono....
    i tuoi fiori
    i tuoi fiori
    fiori per me

    i tuoi fiori
    i tuoi fiori
    fiori per me.

    al mattino
    quando te ne vai
    dò loro acqua fresca e luce
    ma a notte quando torni
    torbida è l'acqua ormai
    e la luce buio pece.

    sono....
    i tuoi fiori
    i tuoi fiori
    fiori per me
    i tuoi fiori
    i tuoi fiori
    fiori per me.

    quando li guardo, sai,
    mi sembra che parlino,
    ma so che è una follia
    o forse era un sogno in cui
    dicevano:

    "non andare
    non andare
    non andare via"
    "non andare
    non andare
    non andare via"
  • çevirisidir:

    senin çiçeklerin *
    ecco quì i tuoi fiori
    işte buradalar, senin çiçeklerin
    belli e misteriosi
    güzel ve gizemli
    con un non so che di strano,
    "ne olduğunu bilmiyorum" tuhaflığı ile
    e per questo io li ho messi in un vaso a forma di corpo umano
    bu nedenle onları insan şeklinde bir vazoya koydum.

    sono.... sono....
    onlar... onlar....
    i tuoi fiori
    senin çiçeklerin
    i tuoi fiori
    fiori per me
    çiçekler benim için
    i tuoi fiori
    i tuoi fiori
    fiori per me.

    al mattino
    sabah
    quando te ne vai
    sen giderken
    dò loro acqua fresca e luce
    onlara su ve ışık vereceğim
    ma a notte quando torni
    fakat gece sen döndüğünde
    torbida è l'acqua ormai
    su bulanık
    e la luce buio pece.
    ve ışık kapkara olur
    sono....
    onlar
    i tuoi fiori
    senin çiçeklerin
    i tuoi fiori
    fiori per me
    benim için çiçekler
    i tuoi fiori
    i tuoi fiori
    fiori per me.

    quando li guardo, sai,
    onlara baktığımda, bilirsin,
    mi sembra che parlino,
    sanki konuşuyorlar gibi
    ma so che è una follia
    ama biliyorum çılgınlık olduğunu
    o forse era un sogno in cui
    ya da belki bir rüyanın içinde
    dicevano:
    söylüyorlardı
    "non andare
    gitme
    non andare
    non andare via"
    terketme*
    "non andare
    non andare
    non andare via"
  • bazi sarkilar vardir, filmi izledikten yillar sonra bile unutulmaz... i tuoi fiori onlardan. günlerdir dinledigim, günlerdir kafamda geri planda calan...

    sarkinin uzun versiyonu icin (bkz: http://tinyurl.com/yfcx22o )
  • (bkz: nabbeun namja)