şükela:  tümü | bugün
  • ilginç, başarılı çevirmen. dillere olan yatkınlığı ve diğer insanlara göre farklı çalışan zekası sayesinde önünün çok açık olduğuna inandığım, müzisyen, çevirmen, siyaset adamı. ilk çevirisi epsilon'dan çıkan norman vincent peale'nin yazdığı farkı yaratan coşkudur isimli bireysel gelişim kitabıdır, kendisinin hiç ihtiyacı olmamasına rağmen.
  • akıcı dili, buram buram araştırma ve emek kokan çevirileri ile piyasaya 3. çevirisini de sunmuş olan ve daha niceleri üzerinde de çalışan başarılı, gelecek vaad eden çevirmen.
  • (bkz: kendini editör sananlarda bugün)

    twitter hesabından attığı şu tweet ile şöyle buyuruyor:

    -yazdığı kitabı bastırmak için dosya gönderiyor ve maile sadece şöyle yazıyor: "en kısa zamanda cevabınızı bekliyorum." oldu canım, şu anda gelmiş geçmiş bütün editörler, ölüsü dirilerek, dirisi ayılarak senin en kısa sürede cevap alman için hummalı bir çalışmaya başladılar.-

    yani diyor ki "senin en kısa zamanda cevap alma hakkın yok"

    shakespearebile şemsiye tamircisinin şiirlerine karşılık olarak "siz sadece şemsiye yapın" cevabını o dönemin şartlarında verebiliyorken bu bilge kişilik yazar adaylarına bu muameleyi layık görüyor ve üstelik yine şu tweet serisinde dosyaları "hiç okumadığını" beyan ediyor.

    insanların konuşma / yazışma tarzlarındaki hata veya yanlışlarının ceremesini eserleri çekiyorsa kafkakitap'ın bu oksijen israfını kovması gerekir.
  • yazar adayıysanız ve gönderdiğiniz maillerde en kısa sürede dönüşünüzü bekliyorum yazmışsanız veya bu ego manyağının sevmeyeceği bir sözcük kullandıysanız, sizin dosyanızı okumadan silecek olan editörümsü.

    bu rezaletin sponsorları ise:

    (bkz: epsilon yayınları)
    (bkz: kafka yayınları)

    kaynak

    sen kimsin lan topaç diye soruyorum soruyorum cevabını bulamıyorum.

    düzenleme: imla