iceland'a izlanda ismini uygun gören zihniyet
-
(bkz: buzlanda)
-
-
şu zihniyetten daha mantıklı bir karar vermiştir bence.
-
arkadaş dünyada herkesin ingilizce konuştuğunu sanan insanlar var.
o ülkenin yerel dilinde ülkenin adı iceland değil zaten, ísland. -
ya deutschland'a germany diyen ingiltere ne etsin dedirten tespit
-
egypt'e mısır ismini uygun görmek gibidir.
not: ingilizce bilmiyorum. -
geçen yine 00.00 sonrası ilgi çekmeye uğraşıyorum...
-
bu konu döner dolaşır yozgat adı nereden geliyora gelir. işte o zaman anlarsınız hayatın acımasız olduğunu.
-
(bkz: fransızca)
-
ilişkimiz olmayan ülke isimlerini, ilişkimiz olan ülkeler aracılığı ile öğreniyoruz.
örneğin italyanlar (venedik, ceneviz) ile çok yoğun ilişkilerimiz vardı ticaret olarak.
doğal olarak ticaret vasıtasıyla birçok sözcük italyanca'dan dilimize geçmiştir, bazı muhasebe terimleri gibi.
yine italyanca'dan coğrafya ile ilgili birçok sözcük dilimize geçmiştir.
italyanca'da
izlanda - islanda http://it.wikipedia.org/wiki/islanda
ingiltere - inghilterra http://it.wikipedia.org/wiki/inghilterra
hollanda - olanda http://it.wikipedia.org/wiki/olanda
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap