if mohammed won't come to the mountain
-
dogrusu if the mountain won't come to mohammed olan ingilizce deyim. tam soylenisi: "if the mountain won't come to mohammed then mohammed must go to the mountain." yani dag muhammed'e gelmezse muhammed daga gider. sartlari kendi istedigimiz hale getiremezsek, mecburen sartlara uyum saglariz anlamina geliyor. francis bacon'un 1625 tarihli essays isimli eserinin of boldness baslikli bolumunde geciyor, zaman icinde deyimlesmis. bacon'un anlattigi hikayeye gore, muhammed insanlari peygamber olduguna inandirmak icin "su dagi yanima cagirsam kalkar gelir" demis, insanlar da muhammed'in cevresine toplanip "hadi cagir o zaman" demisler. muhammed dagi birkac kez kendisine cagirmis, ama dag tabii ki hareket etmemis. bunun uzerine muhammed hic tinmamis, "madem ki dag bana gelmiyor, ben daga giderim" demis. (bacon bu hikayeyi kor curetkarliga ornek olarak anlatiyor, akli basinda insan boyle curetkarliga guler ama cahil cuhela tayfasi curetkarliktan etkilenir diyor.)
-
(bkz: dag gelmezse abdal yurur)
-
ingilizce bir deyimin virgüle kadar olan kısmı(50 karakter sınırı).deyim aslında şöyle ''if mohammed won't come to the mountain, the mountain must come to mohammed''.kolay yoldan halledilme şansı düşük durumlarda zor yolun tercih edilmesi gerektiğini belirtiyor.bizdeki seve seve olmazsa başka türlü olur gibi.
-
ya galat-ı meşhur olmuş ya da yanlış aktarılmış bir deyim. şöyle ki bkz verilen orijinalinde ("si collis ad mahometem accedere nolit, ad collem ibit mahometes") dağ muhammed'e gelmezse, muhammed dağa gidecekken, "if mohammed won't come to the mountain, the mountain must come to mohammed" versiyonunda dağ seve seve muhammed'e geliyor. (bkz: #10980519)
zaman içinde muhammed kişileri bu anlayışı kökünden sarsmış olmalı!* -
(bkz: ad collem ibit mahometes)
-
--- satc spoiler ---
sex and the city'nin final bolumunden bir onceki bolumde mr. big carrie'ye soyler bu lafi.
--- satc spoiler --- -
(bkz: ya seve seve ya sike sike)
-
"..veya "ne gitcem lan zaten kafada bi gram jöle yok" diyecektir*" şekilli devamı vardır
(bkz: paradoks/#12015618) -
(bkz: francis bacon) 'ın denemeler'inde* geçen ve türk kökenli olduğu olduğu düşünülen atasözü.
metnin orjinali için tık
--- spoiler ---
suits 'in 1. sezon 12. bölümde de harvey'nin mike'e söylediği söz.
--- spoiler --- -
ilk defa 1933 yapımı sons of the desert adlı laurel ve hardy filminde kelime oyunu yapılmış bir şekilde duyduğum deyim:
oliver: ı wonder where she is?
stan: maybe she went out.
oliver: ı know she went out, but what ı'd like to know is where did she went?
stan: maybe she went to the mountains with betty.
oliver: that's probably just where she is. she makes me sick! she knew we were coming home today. what did she have to go to the mountains for?
stan: well, if-if she didn't go to the mountains, mohammad would have to come here.
oliver: what has mohammad got to do with my wife?
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap