ilion olduğunu tahmin ediyorum;
azra erhat ve
a. kadir çevirisiyle
homeros'un "kutsal ilion" dediğine
ismet zeki eyuboğlu çevirisiyle goethe
ilios demiş.
neroem9 eski yunan'ın hem ilios hem ilion dediğini, ilion'un nötr, ilios'un eril veya dişil adlandırma olduğunu vurguluyor. bizim
ilyada dediğimiz destan da batı dillerinde
ilias.
nereus:
"bir oyun sandı yaşlı adamın sözünü suçlu
*,
kapıldı tutkusuna,
ilios'da kaldı, sonunda.
uzun bir can çekişme, sonra, katılaşan dev gövde
görkemli bir şölen
pindus kartallarına.
ulysses de öyle! önceden demedim mi ona,
circe'nin
* tuzaklarını,
zyklop'un korkunçluğunu?
onun duraksaması, yüzeysel anlayışı,
ne kazandırdı ona tüm yaptıkları?
onu çok salladı, sarstı, yeterince ezdi, götürdü
dalgalar, sonra acıyarak konuksever bir kıyıya" goethe -
faust (çev.
ismet zeki eyuboğlu)
(bkz:
ilion/@ibisile)