• kalpsiz ve biraz da zalim sevgili. bu kadar acele etmesine sebep başka bir insan mı? bilemeyiz. ve biliyor musunuz, asla da bilemeyeceğiz.

    yüce allah'tan niyaz ederim ki;

    pomçiğimden beni bir ömür ayrı düşürme. ve fakat olur da bir gün allah yazdıysa bozsun ayrılacak olursak-yazması bile kalbimi acıttı- lütfen incirler olana kadar kalmasını sağlayacak merhameti yüreğine koy allah'ım...
  • olur öyle şeyler, sebepleri muhtelif.
    belki de daldaki incirlere dalıp başka bir inciri ihmal etmişsinizdir de o yüzden gitmiştir young lions or lionesses. *
    t: kendi bileceği iştir enikonu.
  • '' daha incir yiyeceedikk! '' denilesi sevgili.
  • incirlerin mevsimi gecti.. artik hic gelmesin o sevgili..
  • ıncirler coktan oldu olm yedik bitirdik hepsini. bu saate kadar kalan sevgili defoludur.
    arkana bile bakmadan kac olm kac.
  • yazarın kendisine incir toplatıp, döktürüp, kuruması için sergiye serdirip her gün sabah akşam ters yüz ettirip, kuruyanları hurdadan 1. kaliteliye kadar seçtireceğinden korkan sevdicektir.

    muhtemelen aydınlıdır.

    incir mağazasında çalışmışlığı vardır belki. incirin kokusundan bile tiksinir hale gelmiştir (ne acı, halbuki mineral, enerji deposu nimettir)

    hem belki bir yığın ilaç katmışsındır ondan istememiştir incirini bile yemeyi..

    tanım: incir bahçesinde iş yapmak istemeyen sevdicektir.

    nitekim saçma bulduğum şarkıdır.

    tek soru: incir bahçesi dağda mı yoksa ovada mıdır? nitekim dağdaysa nispeten daha geç başlayıp daha geç biter sezon.
hesabın var mı? giriş yap