şükela:  tümü | bugün
  • kitapta "yehûdiler, hahamların bozuk inanışlarını yaymağa" çalışan insanlar olarak tanımlanmıştır.
  • kaynakların güvenilirliği meçhul olmakla birlikte, ingiliz sömürgeler bakanlığında oluşturulan bir birim hakkında yazılanların ilgi çekici olduğu kitap.

    ''elimden tutarak, nâzırlığın bir odasına götürdü. bu odada çok câzib bir şeyle karşılaşdım: yuvarlak bir masanın etrâfında (10) adam oturuyordu. onların birincisi, osmânlı pâdişâhının kıyâfetinde idi. türkçe ve ingilizce biliyordu. ikincisi, istanbuldaki şeyhul-islâmın kıyâfetinde idi. üçüncüsü, îrân şâhının kıyâfetinde idi. dördüncüsü, îrân serâyındaki vezîrin kıyâfetinde idi. beşincisi, şî’îlerin tâbi’ olduğu necefdeki en büyük âlimin kıyâfetinde idi. bu son üç kişi, farsça ve ingilizce biliyorlardı. bu adamların her birisinin yanında, onların söylediklerini yazmak için, birer kâtib bulunuyordu. bu kâtibler aynı zemânda, bu adamlara, câsûsların istanbul, îrân ve necefdeki, onların aslları olan beş kişi hakkında topladıkları ma’lûmâtı bildiriyorlardı.

    sekreter: (bu beş kişi, oralardaki beş kişiyi temsîl ederler. onların ne düşündüklerini anlamak için, aslları gibi yetişdirdik. biz istanbul, tahran ve necefdekilerle alâkalı elimize geçen bilgileri, bunlara bildiriyoruz. bunlar da, kendilerini oradakilerin yerinde kabûl eder. biz onlara soruyoruz, onlar da bize cevâblandırıyor. bizim tesbîtimize göre, buradakilerin cevâbları, oradakilerin cevâblarına yüzde yetmiş mutâbıkdır.''
  • eser incelenince biraz anakronizm kokmakta olduğu izlenimi de bırakmaktadır...
  • "ingilizceden terceme eden: siddik gumus" yazar bu kitabin turkcesinde... ama kitabin ingilizce versiyonunda yazari siddik gumustur, cevirense bir baskasi... varin gerisini siz dusunun...
  • "aslında martini sevmem."

    (bkz: bond james bond)
  • ilkokulda bir gün okuldan çıkışta bize bir amca tarafından`:?!` bedavaya dağıtılan kitap. annem bu yaşta okunmaz bu kitap demişti. sonra ne oldu bilmiyorum.
  • câsûs imlası mevcuttu sanırım bir de.