ingilizce şarkılarda aksanın belli olmaması
-
bence çok ilgi çekici bir konu. müzik ve dilin harmoni özelliklerini kesişmesi veya birbirlerini etkisiz kılmaları gibi bir şey, tam bilemedim. led zeppelin'in ingiliz grubu olduğunu çok sonra öğrenmiştim mesela. robert plant'ın bir konuşmasını izledim ve bariz ingiliz aksanı beni şaşkına çevirmişti. sanki başka birini izliyor gibiydim, birkaç kere kontrol ettim ismi emin olmak için.
-
(bkz: 404 kulak not found)
-
uzun uğraşlar sonucu ortaya çıkan emek birkaç dakikalık kayıt olunca neredeyse her sanatçı iyi bir aksan ortaya koyar.
sanırım sia burada istisna.
türkçe şarkılarda da aynı durum söz konusu olabilir. meselâ röya ve buray gibi sanatçılar türkçe şarkılarında çok iyi bir şive ve ağız kullanıyorlar fakat konuştukları zaman durum aynı olmuyor. -
genel olarak ingiliz rock grupları bu değerlendirmenin dışında tutulunca geçerli olduğunu düşündüğüm olay.
-
-
should i stay or should i go güzel bir istisnadır.
-
daha çok sia'nın şarkılarında rastladığım. aslında sia arada kelimeleri çok uzatıyor sanırsam melodiye uydurabilmek için. ama bu öyle bir uzatma ki, kelimeye başladıktan sonra kelimenin nereye çıkacağını kestiremiyorsun. kelimenin sonu gelene kadar da başını unutuyorsun. çok acayip.
-
serdar ortaç'ın another brick in the wall ve sevtap parman'ın que sera sera performanslarını dinledikten sonra iyice ikna olduğum olay.
-
katildigim ve benim de yillardir soyledigim
iddia. ingilizler dahil. the cure vokalisti robert smith'in normal konusmasi ile sarki soylemesini karsilastirin, konusmasini anlamak cok zor. sarkida aksanini duydugum aklima gelen gruplar suede, the enemy.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap