şükela:  tümü | bugün
  • amerikali conversation hocamizin bu sorunu asmak icin bize tekerlettigi cumle su sekildeydi: when is vicky coming?
  • w= double u 'dur.
    adı üstünde, 2 tane u yani.

    fakat türkiye'deki hemen hemen her öğrenci bunu 2 tane v sanır ve şu kelimeleri şöyle yanlış telaffuz eder:

    with- vit
    white- vayt
    write- vırayt

    vs..

    doğrusu;

    with- uuit
    white- uuayt
    write-uurayt

    ne oldu?
    ingilizler gibi konuştunuz değil mi?
    çünkü doğrusu bu.
  • write'ın başındaki w harfinin sessiz olduğunu bilmeyen tiplerin verdiği tavsiyeleri dikkate almadan telaffuz etmeniz gereken harf.

    with'i de söylemeyi zorlaştıran şey şey w harfi değil th sesi.

    ayrıca with ile white'ın başındaki w harfleri de aynı sese denk gelmiyor.

    with: 'with
    white: 'hwit
  • "double u" değil "double v"dir. bu harfi kullanan diğer diller de bu şekilde okur. ingilizlerin ananas örneğine benzemiş.
  • turkce de w harfi olmadigi icin w ve v genelde birbirini ikame eder, zaten bizim kulagimiz aradaki farki duyamaz. ornegin vadi kelimesini biz wadi yada vadi olarak soylesekde aradaki farki duyamayiz. ote yandan vest ve west kelimesi ayni sekilde okunmaz, soylenmez. v agzin onunden soylenir w ise arkadan, her halikarda bunu duymak alfabesinde w harfi olmayanlar icin zor, keza soylemek de . soylemeyi ogrenseniz bile , siz bile aradaki farki duyamazsiniz . soyle ornek vereyim, dogru olarak vest kelimesini soyler ancak bunun dogru olup olmadigini kulaginiz duymaz ,sadece dogru oldugunu bilirsiniz ( beethoven in sagir oldugu halde hangi notanin ne ses verecegini bildigi gibi). pek sorunsal degil aslinda ama olayin icyuzu budur. ornegin alfabesinde bulundugu icin polonyalilar farki bilir ve duyar, alfabesinde w olmayan biz ve italyanlar duyamayiz.
  • (bkz: dublü ve)
  • sen bunu böyle de, ağızınla dalga geçerler hemen dediğim sorunsal.
    "yayma lan ağzını" ya da "şu ağza bahele uhahaha" en hafif tepki olur.
  • (bkz: dabılyu)
  • bir insanin advanced ingilizce konustugunun bir kac gostergesi var bence. v ile w’yu farkli pronounce edebilmek, -th sesini dogru cikarabilmek vs bunlarin basinda geliyor.

    hic bir sey yapamiyorsaniz w’yu “o” diyecekmiscesine soyleyin.
  • iki sesin birbirinden farklı olduğu ve nasıl telaffuz edileceği ile ilgili şöyle bir video var.

    öncelikle sesi nasıl çıkaracağını öğrenip sonrasında kelimeyi okumak daha sağlıklı. özellikle kelime içerisinde olduklarında, yanlış telaffuz büyük bir kulak tırmalamasına sebep oluyor çünkü. answer ya da sleeve kelimelerindeki gibi.

    doğru telaffuz için bol bol dinleme yapmakta ve dinlediğini tekrar etmekte fayda var.