şükela:  tümü | bugün
  • isp. olumsuz.

    ayica bir la oreja de van gogh sarkisi.

    tengo aquí bajo el vestido bien escondiditos tus besos malditos
    mariposas que al alba de regreso a casa se venían conmigo
    yo tengo aquí bajo la cama cada madrugada que la desdimos
    tengo tantas cosas y ninguna esta en su sitio.

    tengo aquí dentro de un vaso la primera ola de aquella mañana
    tengo en uno de mis rizos el ritmo del tango que siempre bailabas
    yo tengo escrito en un suspiro aquellas palabras que nunca dijimos
    tengo tantas cosas y ninguna esta en su sitio

    después de ti entendí, que el tiempo no hace amigos
    que cortó fue al amor y que largo el olvido.

    seré tu luz, seré un disfraz, una farola que se encienda al pasar,
    cualquier mariposa, la estrella polar que viene sola y muy solita se va
    seré el sabor de un beso en el mar,
    un viejo proverbio sobre como olvidar,
    seré inmortal por que yo soy en tu destino.

    tengo aquí bajo mi almohada tu fotografía frente a santa clara
    dice más que mil palabras y yo le contesto que también te amaba
    yo tengo abierta la ventana por que así se escapa el tiempo sin verte
    tengo tantas cosas, tengo todas en mi mente.
    después de ti entendí, que el tiempo no hace amigos
    que cortó fue el amor, y que largo el olvido.

    seré tu luz, seré un disfraz, una farola que se encienda al pasar,
    cualquier mariposa, la estrella polar que viene sola y muy solita se va
    seré el sabor de un beso en el mar,
    un viejo proverbio sobre como olvidar, seré inmortal.

    seré ese lunar que adorne tu piel, una paloma cerca de donde estés
    un golpe de suerte, el café de las tres,
    alguna mirada que te haga enloquecer
    seré la voz que avise en el tren,
    un presentimiento de que todo ira bien,
    seré inmortal (x3)
    por que yo soy en tu destino...
  • (bkz: immortal)
  • "ölümsüz olacagim cunku ben senin kaderinim" diyen bir la oreja de van gogh sarkisi. bir bildikleri var, o kadar sarki yazmislar, inanmak lazim kanimca.
  • bu güzel pazar günü şarkısını (bkz: pazar günü dinlenecek şarkılar) kimse çevirmemiş, google translate'in de katkıları ile el atıyorum:

    --- spoiler ---

    elbisemin altında iyi saklanmış, lanetli öpücüklerin var
    şafakta benimle eve dönecek kelebekler
    burada, yatağımın altında mahvettiğimiz her gündoğumu var
    çok şeyim var, hiçbiri yerli yerinde değil

    bardağımda o sabahtan kalan ilk dalga var (bkz: bir bardak suda fırtına koparmak)
    saçımın dalgasında, her zaman dansettiğin tangonun ritmi
    hiç söylemediğimiz kelimeleri iç geçirmelere döküp yazdım
    çok şeyim var, hiçbiri yerli yerinde değil

    senden sonra anladım ki zamandan arkadaş olmuyor
    aşk ne çabuk geçti ve unutmak ne uzun sürdü

    bir ışık olacağım, bir maske, geçtiğinde yanan bir sokak lambası
    herhangi bir kelebek, yalnız gelip, yalnız gidecek olan kutup yıldızı
    denizden gelen bir öpücüğün tadı olacağım
    unutmak üzerine eski bir atasözü
    ölümsüz olacağım, çünkü senin kaderinim

    yastığımında altında santa clara'da çekilmiş bir fotoğrafın var
    bana binden fazla kelime söylüyor, "ben de seni sevdim" diye cevap veriyorum
    pencereyi açık bırakıyorum, seni görmeden geçirdiğim zaman uçup gitsin diye
    çok şeyim var, hepsi de kafamda

    senden sonra anladım ki zamandan arkadaş olmuyor
    aşk ne çabuk geçti ve unutmak ne uzun sürdü

    bir ışık olacağım, bir maske, geçtiğinde yanan bir sokak lambası
    herhangi bir kelebek, yalnız gelip, yalnız gidecek olan kutup yıldızı
    denizden gelen bir öpücüğün tadı olacağım
    unutmak üzerine eski bir atasözü
    ölümsüz olacağım, çünkü senin kaderinim

    cildini süsleyen bir ben olacağım, yakınlarında bir kumru
    birdenbire gelen bir şans, saat üçte bir kahve
    seni delirten bir bakış
    seni trene çağıran bir ses olacağım
    her şeyin iyiye gideceğine dair bir his
    ölümsüz olacağım, çünkü senin kaderinim

    --- spoiler ---

    daha doğru düzgün ispanyolca bilenleri, düzeltme için davet ediyorum. kendilerine teşekkür edilecektir.
  • aventura'nin romeo santos vokaliyle bu sene cikardigi leziz bir sarki. biraz obsesion'u andiriyor fakat ozellikle bachata sevenlerin su siralar favori sarkisi.
  • şu siralar şarkıyı duydugum an bitene kadar kalbimi kendisine odunc veriyorum. (bkz: aventura)
  • (bkz: aventura) söylediği sözleri çoğu insanın duygularına tercüman oluyor.

    kimse bu aşkın doğasını anlamıyor
    kırılmaz, bükülmez, yok olmaz
    beynimi incelesinler diye ödünç verdim
    seni aklımdan çıkarsınlar ya da nöronlarımı yaksınlar diye

    canım, seni sonsuzluğa bedel seviyorum
    bir meteor kadar katı
    hissettiğim şey, asla anlamayacaklar
    uzmanlar bile şüpheye düşüyor, bir tedavi arıyorlar
    çünkü seni delilikle seviyorum
    bu kadının bir insan olduğuna inanamıyorlar

    kendimi bilime adıyorum
    içimdeki testosteron, sadece sana karşı aktif
    gel, beynimi bir araştır
    çünkü bu davranışlarım normal değil
    ve tanrı'nın bakî kıldığı bu kalp
    biliyor ki bu duygu ebedi
    guinness rekorlar kitabına girdiğimde duracağım
    bir kadını en uzun süre seven erkek olarak

    canım, seni sonsuzluğa bedel seviyorum
    bir meteor kadar katı
    hissettiğim şey, asla anlamayacaklar
    ışık kadar sürekli ve kusursuz
    davranışımın bunaması
    tekrarlıyorum sana, kimse beni anlamayacak

    kendimi bilime adıyorum
    içimdeki testosteron, sadece sana karşı aktif
    gel, beynimi bir araştır
    çünkü bu davranışlarım normal değil
    ve tanrı'nın bakî kıldığı bu kalp
    biliyor ki bu duygu ebedi
    guinness rekorlar kitabına girdiğimde duracağım
    bir kadını en uzun süre seven erkek olarak

    canım, seni sonsuzluğa bedel seviyorum
    bir meteor kadar katı
    hissettiğim şey, asla anlamayacaklar
    ışık kadar sürekli ve kusursuz
    davranışımın bunaması
    tekrarlıyorum sana, kimse beni anlamayacak

    onlar bunu üstünkörü görüyor yalnızca, bir muamma onlar için
    keçileri kaçırmış olmam
    açık artırmadan çıkmadan
    sen, deli meczup, sevgilim
    seni özlüyorum ve kendi hayatımdan daha çok değer veriyorum

    seni seviyorum
    seni seviyorum
    seni seviyorum