şükela:  tümü | bugün
  • kişisel bir dilekte bulunuyordur. insanların size iyi dileklerde bulunması için ilahi bir varlığa veya arapça kelimelere ihtiyacı yoktur. samimi insandır. ota boka arapça kelimeler ile sahte bir temennide bulunmak yerine, kişisel olarak, o temenninin hayat bulmasını canı gönülden ister.
  • inşallah ya da umarım; önemli olan hangi ifadeyi kullandığı değil, ne kadar içten olduğudur.

    t: uman insan.
  • normal insandır. bunu ötekileştirmedeki amaç nedir? ben onu anlayamadım. her inşallah diyen adam sahte bir temennide mi bulunuyor yani? birçok inancı farklı arkadaşlarım istemsiz olarak inşallah, estağfirullah, allah allah gibi alışılagelmiş refleksif olarak söylenen bu kelimeleri kullanıyor ve bunda bir sakınca görmüyorlar, görmüyoruz da. neyi kanıtlama, üste çıkarma çabası bu?

    edit: imla.
  • allah’ı karıştırmadan kendi gönlüne göre dilekte bulunan insandır. bu da mı suç oldu?
  • bu benim. iyi dileklerimi ibrani dinlerinin tanrısının dilemesine bırakmak istemem.
    bir de yüz yıllık inşallahı inşa allah diye söylemem. artık oraya doğru evrilme var hani.
  • aynı ayrımcılığın bir başka versiyonu için (bkz: bir dine inanmadigi halde iyilik yapan insan)her şey sizin ve dininizin tekelinde değil mi?
  • ben. inşallah inş diye kısaltıldığından beri samimiyetsiz buluyorum. (bide inşallah maşallah hocam sahnesini çağrıştırıyor)
  • ummak ahmak adamın işidir, inşallahın anlamını bilenler maarifet işidir. iş bilenin, kılıç kuşananındır.

    umarım dediğim yanlış anlaşılmaz* ummak ayrı ümit etmek ayrıdır.
  • kelime dağarcığı geniş insandır. ateist de olabilir.
  • olmaz o is veya sende o kapasiteyi gormuyorumun, kibarca soylenis sekli.