ısrarla yanlış telaffuz edilen kelimeler
-
(bkz: binaenaleyh) ama zor hakikaten.
-
doğru: porto riko
yanlış: potro riko -
zamanında "ayesdiel" (adsl) bağlatmak isteyen bir patronum vardı. bağlayan firma yetkilisi çocuk mühtehzi bir ifadeyle çok uğraştı düzeltmeye ama bizim odun idrak edemedi. ayrıca kendisi "fayhent" (freehand) bilen eleman da aramıştı uzun süre. ve iş görüşmesine gelen bir kıza fayhent bilip bilmediğini sorduğunda ise adamın ne demek istediğini anlamayan kızcağızdan gelen cevap şöyleydi; ben photoshop, coreldraw ve freehand biliyorum ama o programı bilmiyorum. ama araştırır öğrenirim sorun değil.
-
-
bazı durumlarda yanlış telaffuz edilen şekli doğrusundan daha doğru gelir insana örneğin tiskinmek. tiskinmek tiksinmekten daha tiksinç bir durum değil de nedir? kelimenin kendisi bile tiskinç abicim. evet tiskiniyorum muntazaman.
(bkz: tiskinmek) -
sarj-sarz
kibrit-kiprit
kirpik-kiprik
yalniz-yanliz
kagit-kaat
program-proğram
problem-poroblem
sofor-sofeeer sofeer
gofret-goflet
nankor-namkor
sihhatler olsun-saatler olsun
depresyon-deprasyon
dekorasyon-dekarasyon -
hazerfan
hezarfen
hazarfen -
-
entereste kelimesi bunlardan biridir. hele de edebiyat hocasina kafa tutarken;
- hocam bir kere bu sizi hiiic mi hic entereste etmez tamam mi ????? !!!!!
- ah benim hem kel, hem fodul evladim, hem ogretmenine saygisizlik ediyorsun, hem de enterese demeyi bilmiyorsun, entereste degil o enterese enterese !!!!
bir de bariz var hani su soylerken baaariz olarak belirtilen ..... -
itibariyle (bkz: itibarıyla)
ömrümü çürüttünüz ulan.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap