istanbul'un değişik dillerdeki adları
-
her insanın dili değişik olduğu için her ağızda ayrı söylenen istanbul un adı.şimdiki zaman içinde new york,paris,londra nın her dilde farklı ismi mi var ki istanbul 'un farklı ismi olsun,istanbul istanbul dur .geçmiş zamanda söylenilenlere lafımız yok.
-
-
yunanca'da constantinople değil konstantinoupoli'dir.
-
yunanca'da konstantinoupoli denilmesi ile beraber ilk harfi büyük olacak şekilde polis de kullanılmaktır. burada şehir anlamına gelen polis* kelimesi, herhangi bir şehir için ilk harfi küçük olacak şekilde yazılırken*, istanbul mevzubahis olduğu zaman özelliğini belirtmek için ilk harfi büyük hale getirilir*
ayrıca
(bkz: sozlukte buyuk harf olmamasi) -
bu şehr i sitanbul ki bi misl u behadır
bir sengine yek pare acem mülkü fedadır
mısralarında görüleceği üzere şehr-i sitanbul denildiği de olur -
-
izlanda'da mikligardur'a alternatif olarak kullanılan tyrkjagardur. (eth harfiyle yazılacak)
edit: hatta istanbul not constantinople'dan bozma şarkısını bile yapmışlar (ahahaha soğukta bu kadar oluyor espri yeteneği)
tyrkjagardur was mikligardur,
now it's tyrkjagardur not mikligardur
been a long time gone tyrkjagardur
now it's turkish delight on a moonlit night.
every gal in mikligardur
lives in tyrkjagardur , not mikligardur
so if you've a date in mikligardur
she'll be waiting in tyrkjagardur. -
yunancası eis tin poli'dir. ya da konstantinopolis...
-
istanbuuru olarak japon ahalisinde adlandirilagelir.
-
letonyalilar buraya "stambula" demektedirler.
ekşi sözlük kullanıcılarıyla mesajlaşmak ve yazdıkları entry'leri
takip etmek için giriş yapmalısın.
hesabın var mı? giriş yap