• "anamıza bacımıza mı sövüyor allahın fransızı" diyenler için dev kültür hizmeti, buyrun:

    ritz'den bir süit verseniz, istemem!

    chanel'den mücevher, istemem!
    limuzin verseniz, ne yapayım limuzini?
    eleman verseniz, ne yapayım?
    neufchatel'de malikane, bana göre değil!
    eyfel kulesi'ni sunsanız, ne yapayım yahu?

    aşk istiyorum, neşe, eğlence, espri anlayışı istiyorum, paranla mutlu edemezsin beni, o zaman hep beraber: özgürlüğümü keşfetmeye, klişeleri unutmaya, hoşgeldin gerçekliğime!!

    iyi davranmandan yoruldum, bana fazla geliyor!
    ellerimle yemek yerim, ve evet ben böyleyim!
    sert konuşurum ve dürüstüm, kusura bakma!
    ikiyüzlülükle işim olmaz, kaçar giderim!
    boş laflardan bıktım!
    seni suçlamıyorum ve ben böyleyiiiiim!!

    aşk istiyorum, neşe, eğlence, espri anlayışı istiyorum, paranla mutlu edemezsin beni, o zaman hep beraber: özgürlüğümü keşfetmeye, klişeleri unutmaya, hoşgeldin gerçekliğime!!

    -mot a mot çevirmedim, gelip de kalbimi kırmayın- (burası şarkı sözü değil, çevirenin notu)
  • zaz isimli fransız bir şarkıcının ole eğlenceli, güzel şarkısı.

    klibi şu şekil: https://www.youtube.com/watch?v=tm88qai8i5a

    sözleri de kopi peyst marifetiyle şu şekil:

    sanırım napacam ben nöşatel'de malikaneyi, limuzuni, hizmetçileri, para pulu bana aşk, mizah eğlence lazım cicim. yalarım, öptüm diyor.

    donnez moi une suite au ritz, je n'en veux pas !

    des bijoux de chez chanel, je n'en veux pas !
    donnez moi une limousine, j'en ferais quoi ? papalapapapala
    offrez moi du personnel, j'en ferais quoi ?
    un manoir a neufchatel, ce n'est pas pour moi.
    offrez moi la tour eiffel, j'en ferais quoi ? papalapapapala

    refrain:
    je veux d'l'amour, d'la joie, de la bonne humeur, ce n'est pas votre argent qui f'ra mon bonheur, moi j'veux crever la main sur le coeur papalapapapala allons ensemble, découvrir ma liberté, oubliez donc tous vos clichés, bienvenue dans ma réalité.

    j'en ai marre de vos bonnes manières, c'est trop pour moi !
    moi je mange avec les mains et j'suis comme ça !
    j'parle fort et je suis franche, excusez moi !
    finie l'hypocrisie moi j'me casse de là !
    j'en ai marre des langues de bois !
    regardez moi, toute manière j'vous en veux pas et j'suis comme çaaaaaaa (j'suis comme çaaa) papalapapapala

    refain x3:
    je veux d'l'amour, d'la joie, de la bonne humeur, ce n'est pas votre argent qui f'ra mon bonheur, moi j'veux crever la main sur le coeur papalapapapala allons ensemble découvrir ma liberté, oubliez donc tous vos clichés, bienvenue dans ma réalité !
  • ne bir kurk ister su sen gonlum, ne bir han ne de saray laralaylalalay in fransizca muadili.
  • kızımın (kızım demek ne şahane bir şey la!) dinlerken acayip sakinleştiği zaz şarkısı. bir de mehmet atlı'dan şino nino adlı şarkıyı dinlerken pek sakinleşiyor. benim kızım yaşasın halkların kardeşliği ehu.
  • ritz'de bir daire versen, istemem ben
    chanel'den mücevherler, istemem ben
    kapıya bir limousin çeksen, napayım ben onla lalala
    uşaklar sersen ayağıma, ne işime yarar
    neuchatel'de bir villa, hiç bana göre değil
    eyfel kulesini koysan şuraya, napıcam ben onla lalala

    aşk istiyorum ben, neşe ve keyif
    mutlu edecek beni, paran değil
    elim yüreğimde ölmek istiyorum ben
    beraber gidiyoruz özgürlüğümü bulmaya
    unutun tüm bildiklerinizi hoşgeldiniz benim dünyama

    bıktım inceliklerinizden, fazla bunlar bana
    ellerimle yiyorum ben, böyle yaşıyorum
    ağzıma geleni söylerim, beni affedin orada
    riyakarlığı bırakın, patlıyorum
    geçtim artık boş laflardan
    bana baksanıza, size bir şey demiyorum
    ben böyleyim
  • youtube'daki klibinin altında insanlar coşturmuştur, övgüler almış başını gidiyordur fakat arada türkçe yazılmış pırlanta bir yorum göze çarpar aniden.

    "asiktir bu ne biçim şarkı? a.q karı eliyle ensturuman çalıo :d"

    youtube yorumcularımız yine görevini layığıyla yerine getirmiştir. bu şarkıyı duyduğumda aklıma gelecek apayrı bir şey var artık.
  • değil anlamak, telaffuz bile edemediğim bir şarkı ama dinlerken garip bir şekilde gülümsüyorum ve kendimi iyi hissediyorum.

    ğealiteee* kısmını iyi telaffuz ettiğimi düşünüyorum o ayrı.*
  • (bkz: istiyorum)

    bonus: je veux, tu veux, il/elle veut, nous voulons, vous voulez, ils/elles veulent
  • tek kelimeyle, magnifique..
  • je voudrais'den farkı, daha kabacana bir meali olmasıdır. örneğin dansa kaldırmayı teklif ettiğiniz bir hanımefendiye jövö derseniz, bilin ki işiniz yaş.

    (bkz: bekir aycan)
hesabın var mı? giriş yap