şükela:  tümü | bugün
  • bazı durumlarda* vatan hainliği ile yaftalanmañıza sebep olacak bir eylem. siz iyisi mi qa diye okuyuñ, né kadar vatansever olduğuñuz belli olsuñ.
  • türkçe kurallarına göre böyle okunur. ne var ki siyasi görüş ayrımı ifade eder hale geldiği için f16 yı fe 16 olarak okuyan tsk bile bunu ka diye okur.

    bu kural türkçe deki tüm sessiz harfler için geçerlidir; be, ce, de, he, ge, ve, ze, vs vs.
  • doğru olanı yapmaktır.

    ama pkk'ya pkk'e demek akp'ye ak parti demek gibi siyasileşmiş bi dil olduğundan kural dışıdır.
  • türkçe kurallarına göre "ke" diye okunur ancak bildiğin türkçe'de "qa" sesi var, onu ne yapacağız?

    ortada ikililik var, birini kullanmak doğruyken diğerini de kullanmak yanlış olmuyor. ister "ke" deyin ister "qa" deyin.
  • eskiden kullanılan "kaf" ve "kef" harflerinin ve dolayısıyla dildeki ilgili seslerin yansımasıdır "ka" ve "ke" olarak k'yı okumak.

    bakınız, italyanca'da ne güzel: kappa! ama orijinal latince'de k yok, aslında italyanca'da da yok. neyse, bizde en az iki tane var. keyfini çıkarınız.

    bonus bkz.: kaf sin kaf.
  • ‘turkce’nin kurallarina’ gore kisaltmalarda birkac istisna disinda k harfi ka olarak seslendirilir. vatanseverlikle olayin hicbir alakasi yok, kural dayatarak dilde hicbir sey beceremezsiniz.
  • başıma bir şey gelmeyecekse "ka harfini ke diye okumak" şeklinde okuduğum başlık.
  • ilköğretimde uygulanışı artık kı olan eylem.