şükela:  tümü | bugün
  • kapak tasarımıyla can yayınları'nın eski kapak tarzını resmen kopyala yapıştır yapmış, orijinal ve çeviri seçenekleri dışında yabancı bir eserin farklı dilden çevirilerini de yayınlayan yayınevi... eserlerinin hepsini kitapyurdu'ndan alabilirsiniz...

    http://karbonkitaplar.com/yayinlar/
  • yazar rolünde mi, editör rolünde mi artık bilmiyorum takım elbiseli, yakışıklı, genç modellerle "editörlük hizmetleri, içerik geliştirme, titiz gözden geçirme" filan diye, heveslilerine biraz para karşılığında kitap bastırıp, dağıtacaklarını vaad ettikleri bir şirket kurmuşlar. şu ecnebide ajanslar var ya; bizde neden olmasın demişler, iyi pazar açığı yakaladık, demişler. merak edip internette iki yerli yazar kitabına göz atayım dedim, ilkinde imla hatası görüp kapattım. ikincisini denedim: aynı şey. telif hakları dolmuş olan ecnebi eser seçkisine de göz attım, onlarda imla hatası yoktu. çeviriler (kalitece) ve çevirmenler (gizli kölelik?) durumu nasıldır bilmiyorum. kafamda king krimson'ın "easy money" parçası çalmaya başladı; şimdi plağı çıkarmakla uğraşacak değildim, youtube'a yöneldim. iiyzi maniyyy (is it really?)
  • ingilizce, almanca, arapça gibi yabancı dillerde, artık telif sorunu bulunmayan kitapları basıyorlar. inanılmaz ucuz fiyatlara bulmak mümkün.
  • ucuz kitap grubundan elime geçen pendname çevirisi ile dikkatimi çekmiş yayınevi. düzgün çalışıp çalışmadıklarını bilmiyorum. elimdeki feridüddin attar pendname'si tanınmamış biri olan ahmet metin şahin'in çevirisi, ama çok nitelikli bir çeviri, şiirleri yani beyitleri vezniyle çevirmiş.