• muştular olsun kazakistan latin alfabesine geri döndü. kazakça (kazak türkçesi) yeniden latin alfabesiyle yazılacak.

    kazakça 1912 senesine kadar pek çok türk dili gibi arap alfabesi ile yazılıyor, 1912 senesinde büyük kazak aydını ahmet baytursunoğlu arap alfabesi'nin türk dillerini yazmakta yetersiz kaldığı için bir revizyon yapıyor. baytursunoğlu'nun düzenlemesiyle artık her harf sadece bir sese karşılık gelecek ve her ses bir harfle ifade edicekti, ayrıca kazakçada olan ama klasik arap alfabesinde olmayan sesler için de yeni harfler icad ederek arap alfabesi temelli yeni bir kazak alfabesi oluşturdu.

    baytursunoğlu'nun bu alfabesi töte jazu olarak adlandırılıyor. baytursunoğlu'nun yeni alfabesi sayesinde kazakistan'da okur yazar oranı epey artmıştı. daha sonra tiljan şonanıf başta olmak üzere kazak aydınları, türkologları, dilbilimcileri kazakçanın latin alfabesiyle yazılması gerektiğini belirtti. 1928 senesinde kazakistan latin alfabesini kullanmaya başladı. ancak bünyesindeki türk milletlerinin türkiye ile yakınlaşmasını istenmeyen stalin'in yönetimindeki sscb'nin baskısı neticesinde 1930ların sonunda kazakçada kril alfabesinin hükümranlığı başlamıştı.

    geçtiğimiz yıllarda kazakçanın tekrar latin alfabesi ile yazılması gündeme gelmişti. bu yıl 28. 01. 2021 de kullanılacak olan alfabe ilan edildi. bizim için kazakça öğrenmek daha kolay olur diye umuyorum.

    kazakça doğu türkçesinin kuzeybatı yani kıpçak grubundandır. biz yani oğuzlar doğu türkçe'sinin güneybatı koluyuz. o nedenle türkmence, horosan türkçesi, azerbaycan türkçesi, gagavuz türkçesi gibi hemen anlamasak da dikkatli bir dinlemeyle ve biraz çabayla kolay öğreniliyor, sonuçta aynı dil.

    kazakistan'ın latin alfabesine geri dönüşünden sonra bağımsız türk devletleri arasında yazı birliği büyük ölçüde sağlandı. an itibariyle türkiye, kktc, azerbaycan, türkmenistan, özbekistan (hem kril hem de latin) ve kazakistan latin alfabesiyle yazıyor. umarım en kısa zamanda kırgızistan da latin alfabesine geçer de tamamımızın ortak alfabesi olur.

    görsel
  • gun itibariyle dunyanin en komik dili ilan ettigimdir. azericeyi falan gecin abi kazakcadir ya olay. barda tanistigim kazak bir kiz karsima gecip

    - numrani ver de sana telefon sokam!

    diyebiliyorsa, geciceksin ne var ne yok.
  • türkçeye ne çok yakın ne de türkçeden çok uzak bir dil. iki taraf da yavaş yavaş ve tane tane konuşursa işinizi görecek kadar anlaşabilirsiniz.

    bazı yaygın ama farklı fiilleri bilmek işinize yarayacaktır. birkaç örnek:

    (fiillerden mastar eki atılmış, kök yani emir hali verilmiştir)

    kazakça -- türkçe

    kara -- bak
    bar -- git, var
    ket -- git
    iste -- çalış, işle
    kala -- iste
    jasa -- yap
    izde -- ara
    tab -- bul
    jiber -- gönder
    ayt -- de, söyle
    ekel, alıp kel -- getir
    ayırbasta -- değiştir
    ju -- yıka
    tüsin -- anla
    tüsindir -- anlat
    keşir -- affet
    oyla -- düşün
    tüs -- in
    tüsir -- indir
    tur -- dur (ayakta), kalk (uykudan)
    tur -- yaşa (bir yerde yaşamak)
    tokta -- dur
    jügir -- koş
    kula -- düş
    küt -- bekle
    dayında -- hazırla
    kayta -- dön
    kaytala -- tekrarla
    kömektes -- yardım et
    jab -- kapat
    töle -- öde
    burıl -- dön
    sındır -- kır
    uyğar -- karar ver
    jönde -- tamir et
    aralastır -- karıştır
    söyle -- konuş
    usta -- tut
    kezdes -- görüş, buluş
    joğal -- kaybol
    joğalt -- kaybet
    sana -- say
    tanda -- seç
    öt -- geç
    köter -- kaldır

    diğer yaygın filleri ya türkçeyle aynıdır ya da biraz ses değişmesi vardır. örnekler:

    je -- ye
    iş -- iç
    bol -- ol
    al -- al
    ber -- ver
    kel -- gel
    bil -- bil
    şık -- çık
    kir -- gir
    otır -- otur
    jaz -- yaz
    okı -- oku
    aş -- aç
    süy -- sev
    sat -- sat
    satıp al -- satın al
    oyna -- oyna
    uyıkta -- uyu
    kes -- kes
    javap ber -- cevap ver
    sura -- sor
    kör -- gör
    koy -- koy
    üyren -- öğren
    okıt -- öğret, okut
    kiy -- giy
    iter -- ittir
    şakır -- çağır
    tası -- taşı
    kül -- gül
    jıla -- ağla
    bayla -- bağla
    kork -- kork
    basta -- başla
    bitir -- bitir
    umıt -- unut
    jür -- yürü
    sakta -- sakla
    oyan -- uyan
    oyat -- uyandır
    koldan -- kullan
    yesit -- işit
    uş -- uç
    körset -- göster
    jat -- yat
    tında -- dinle
    jak -- yak
    söndir -- söndür
    alıp bar -- götür
    jet -- yetiş
    min -- bin
    ur -- vur
    jüz -- yüz
    kal -- kal
    böl -- böl
    köris -- görüş
    jazala -- cezalandır
    tanı -- tanı
    tanıs -- tanış
    pisir -- pişir
    kaynat -- kaynat
    toltır -- doldur
    ölşe -- ölç, tart
    as -- as
    kabılda -- kabul et
    kutkar -- kurtar
    katıs -- katıl
    tak -- tak
    bas -- bas

    dikkat çekeceği gibi genelde;

    türkçe y - kazakçada j --- yak - jak gibi,
    türkçe ş - kazakçada s --- başla - basta gibi,
    türkçe ç - kazakçada ş --- aç - aş gibi,
    türkçe v - kazakçada b --- ver - ber gibi,
    türkçe g - kazakçada k --- gör - kör gibi,
    türkçe b - kazakçada m --- bin - min gibi,
    türkçe d - kazakçada t --- toltır - doldur gibi

    ses değişimleri olmuştur.

    soru kelimeleri şu şekildedir:

    ne - ne
    kim - kim

    kayda - nerede, nereye
    kay jerde - nerede

    kay jerlik -- nereli
    kayjerliksiz -- nerelisiniz

    kaydan - nereden
    kay jerden - nereden

    nege - niye, niçin, neden
    kanday - ne tür bir
    kaysı - hangisi
    kalay - nasıl
    kaşan - ne zaman

    kanşa - ne kadar, kaç
    neşe - ne kadar, kaç

    kazakistan'a giderseniz veya bir kazakla konuşursanız yukarda verdiğim kelimelerle türkçe dilbilgisine göre konuşun, o sizi az çok anlayacaktır. zaten kazakça dilbilgisi türkçe dilbilgisine paralel, hatta birçok yönden tıpatıp aynı.

    mesela kazakça bir kelime aklınıza gelmedi veya bilmiyorsunuz, o kelimenin türkçesini bulun ve yukarıda verdiğim ses değişimlerine göre (y'yi j yapmak veya ş'yi s yapmak gibi) söyleyin, büyük ihtimal tutturursunuz.

    ayrıca 'değil' kelimesi kazakçada 'yemes' tir. örnek:

    ben iyi değilim -- men jaksı yemespin.
    sen öğrenci değilsin -- sen okuvşı yemessin.
    o evde değil -- ol üyde yemes.

    kazakçada mastar eki -uv'dur. örnek: okuv - okumak, minüv - binmek gibi.

    senin kitap okuvın kerek -- senin kitap okuman gerek.
    uşakka minüv üşin sizge bilet kerek -- uçağa binmek için size bilet gerek.

    gibi.
  • türkçe'ye yakın olmakla beraber azeri türkçesi kadar da yakın değildir. yine de az çok anlaşılabilir bir dildir. bir zamanlar yüz binin üzerinde türkçe kelime barındıran baba bir dilmiş. anlaşılamaz olan ise kazakların bu dili konuşmamalarıdır. evet bir ülkede birlik beraberliğin sembolü olan ana dil yerine gidip rusça konuşmaktadırlar. halkın bir kısmının rus kökenli olmasının bunda olan etkisi düşünülse de eğer ülkenin adı kazakistan ise dili de kazakça olmalıdır diye düşündürtmektedir. tıpkı cezayir ileride de türkiye'nin olacağı gibi vatandaşları kendi anadillerini kullanmaya çekinir olmuşlardır. niye böyle dediğinizde ise bir cevap veremezler ilginçtir.
  • basbaya türkçedir.
  • şöyle bir ilginçliği olan dil:

    kz = tr

    bas = baş

    bastadı = başladı.

    ve

    ayak = ayak

    ayaktadı = bitirdi.

    ilk duyduğumda çok ilginç gelmişti.

    not: aynı zamanda kazakçada 'bitir' anlamına gelen türkçedekinin aynısı 'bitir' fiili de vardır.
  • araya giren sscb donemi yuzunden gelisimini tamamlayamamis bugunlerde tekrar diriltilmeye calisilan dildir.

    kazakistan'in ve cin halk cumhuriyeti'nin resmi dilleri arasindadir. cin halk cumhuriyeti tarafindan sincan uygur ozerk bolgesi ve altay civarinda yasayan uc milyon civari kazak nufus oldugu icin azinlik haklari cercevesinde ve kazakistan'a yalaklanma amacli olarak resmi dil olarak kabul edilmistir.

    ilk olarak orhun alfabesini kullanan kazaklar daha sonra arap, latin ve kiril alfabelerini kullanmistir. kazakistan da 42 harfli kiril-kazak alfabesi kullanilmaktadir. cin'de ve mogolistan'da yasayan kazaklar ise arap alfabesi kullanilmaktadir. avrupaya goc edenler dogal olarak latin alfabesini kullanmaktadir. ulkenin latin alfabesine gecmesine dair yirmi senedir suren bir tartisma var. kuvvetle ihtimal rusya ile yakinligi bilinen nazarbaev baskanlik koltugundan inene kadar yani olene kadar gerceklesmeyecektir.

    ne acidir ki sscb doneminde uygulanan baskilar ve yasaklamalardan oturu bugun adi kazakistan olarak gecen ulkede dahi dogru duzgun konusulmamaktadir. soviet famine of 1932–1933 olarak bilinen aclik doneminde ulkeden goc etmek zorunda kalan milyonlarca kazak bugun farkli ulkelerde farkli dillerde konusmaktadirlar. ornegin bugun turkiye de dogup buyuyen kazaklar konustuklari dil dedelerinin goc esnasinda kisa sureli yasadiklari ulkelerden oturu urdu, ingilizce ve turkce dillerinin karisimindan olusan ne idugu belirsiz bir kazakca olarak kalmistir. kazakistan da ise durum cok farkli degildir. rusca konusmaya zorlanan, kazak dilini asagi ve gereksiz bir dil olarak niteleyen sovyet rejimi yuzunden bugun hala kazakca konusamayan, bilse dahi konusmaktan cekinen bir nesil peydah olmustur.

    gocebe bir toplum olmalarindan mutevellid yazilidan ziyade sozlu edebiyat oldukca zengindir. bugun turkiye'de de hala var olma savasi veren ozan ve ozanlik kavramlari kazak dilinin en buyuk zenginligidir. halk arasinda sosyal ve kulturel bir eylem olan atismalar gunumuzde de surdurulmektedir. tarihe gecmis bir cok unlu yazar vardir. en onemli yazarlardan birisi belki de en unlusu abay qunanbayuli'dir. su gunlerde tekrar toparlanmaya calisilan kazak dili icin buyuk paralar yatirilmis, umut baglanmistir. kazakca televizyon kanallari ve basili urunler gunluk ve haftalik olarak basiliyor, kulture ve gunumuze uygun sarkilar bestelenip filmler cekiliyor lakin kazakistan'in tek ana dil olarak kazakca'yi kullanabilmesi icin en azindan bir kac nesil gecmesi gerekiyor.

    hic kazakca bilmeyen bir insanin bile kolaylikla aksan farkini anlayabilecegi bir kac ornek buldum.

    yukari da bahsi gecen kazakistan da sovyet rejimi altinda buyumus dedesi unlu bir bestekar olan kazak kizinin ruscadan devsirme kazakcasiyla sadece iki satir soyledigi parca. klip kulturel ogeler tasimasi ve cekim kalitesinden oturu bence cok basarili fakat hatunun bozuk kazakcasiyla ciklemesi kulaklarimi tirmaliyor.

    [http://www.youtube.com/watch?v=boxzqqw57bu http://www.youtube.com/watch?v=boxzqqw57bu]

    house muzik tadinda yine hayvani rus aksaniyla hos bir bagyanin seslendirdigi parca:

    [http://www.youtube.com/watch?v=c_ydza126yo http://www.youtube.com/watch?v=c_ydza126yo]

    bu ise cin'de yasayan kazaklarin tarihi bir dans olan kara jorga esliginde soyledikleri revize edilmis kara jorga parcasi. bu parca da kazakca'nin turk dildes bir dil oldugu digerine gore daha net farkediliyor.

    [http://www.youtube.com/watch?v=rvjc8_i1f6w http://www.youtube.com/watch?v=rvjc8_i1f6w]

    sonuncusu ise her seyi ile en basarili buldugum temiz kazakca ile soylenmis olan parca. klibi de cok hos.

    [http://www.youtube.com/…lnf0rqckwrm&feature=related http://www.youtube.com/…lnf0rqckwrm&feature=related]
  • son bir haftadır, üzerinde cebelleştiğim dildir. aslında kazakça'yı konuşurken anlayabilirsiniz. hatta çoğu zaman insanda atalarıyla konuşuyormuş hissi uyandırıyor. ama iş yazıya geçince "sıçtı cafer bez getir" oluyor insan. kiril alfabesiyle yazılan kazakça dili bir anda o duruluğunu ve güzelliğini kaybediveriyor.

    bu durum "türk'ün türk'ten başka düşmanı yoktur" sözünün çok güzel bir örneği; yahu iki türk toplumu düşünün, ikisi de aynı dili konuşuyor. ama birbirleriyle yazılı olarak anlaşamıyorlar. birbirimizle anlaşabilmek için rus alfabesini kullanıyoruz. umarım 2025 olarak hedef koydukları latin alfabesine başarılı bir şekilde geçerler. yoksa zaten bu kiril eziyetini ancak türkler birbirine yapabilirdi.
  • turkmen dili ve ozbekce turkce'ye daha yakin, hepsi turki dillerin cagatay kolundan zira (ogrenme suresi 1 ay).
    kazakca ve kirgizca ise bu digerlerinden biraz daha farkli (kelimeler ve telaffuz acisindan, gramer o kadar da farkli degil), kipcak koluna aitler cunku. ha kazakca biliyorum diye rahat rahat kazakistan'a gidebiliri misiniz, hayir! ozellikle kuzey kazakistan'da kazakca'nin hic hukmu yok, privet, pajalusta, kak dila seklinde iki uc kelime rusca ogrenin de gidin.
  • yavaş konuşuluyorsa biraz anlaşılıyor.
    kazakistan'da bir işi halletmek için birileriyle türkçe/kazakça konuşarak anlaşmaya çalışmak, ingilizce bilen birini bulmaktan çok daha kolay.
hesabın var mı? giriş yap