şükela:  tümü | bugün
  • doğrusu "kinaver gözlü" olmalıdır. farsça'dan dilimize geçip bizceleşmiş bir deyimdir. kin sözcüğüne getirmek anlamına gelen farsça "averden" fiilinin şimdiki zaman kökü olan "aver" eklenerek türetilmiştir. "kin getiren, kin besleyen" gözlü demektir.
  • var mısın yok musun'da yarışan burhan büyük açan yarışmacı nursel'e sarf etmiştir bu sözleri.
  • guiza'nın gözleridir. eğer statta maç izleyen bir insansanız, ve guiza ısınıyorsa semih'in her pozisyonuna bu gözlerle baktığına şahit olabilirsiniz. hoş artık guiza kenafir gözlerini semih'ten çekip kazım'a dikmiştir.
  • son bir aydır içinde bulunduğum durum.

    volume 1:
    - serdar abi senin arabanın markası ne
    + honda, yeni aldım çok memnunum
    - hondaları ben çok beğeniyorum, rengi de güzelmiş koyu yeşil
    + öyle denk geldi işte
    - abi bunun lastiği patlamış
    + naptın olm arabaya?

    volume 2:
    - özlem küpelerin yakıyor, telkari mi yoksa?
    + yok be ne telkarisi, öyle bişey ama çok seviyorum
    - güzelmiş
    ...
    + (on dakika sonra heyecanla) inanılmaz bişey oldu, küpe durduğu yerde omzuma düştü, kırılmış. aliutku bravo gerçekten.

    volume 3:
    - ayşe akşam içmeye gidicez sen de gelmek ister misin?
    + ya benim misafirim var sorma, gelmek isterdim
    - başka zaman artık napalım
    ...
    + (ertesi sabah) aliutku dün evde kim var herkes zehirlendi, kustu. biraz konuşmasak seninle ne dersin...

    (bkz: selam verdiği üç gün yaşar)
  • az önce farkettiğim üzere ezel dizisinde kerpeten ali bu ifadeyi suikastçı temmuz için kullanmakta efenim..
  • (bkz: jesus navas)
  • kötü bakışlara sahip olan gözdür.
    genelde renkli gözlülere nazar sebebi ile söylenen sözdür.
    ben renkli renksiz ayırt etmeden söylüyorum
    çok komik geliyor.
  • kardeş payının 22. bölümünde hamiyet in yiğit e söylediği replik
  • burhan altıntop'un dilimize kazandırdığı enteresan ve ne olduğu tam anlaşılmayan bir tanımlama.
  • bunların gözü kuyu gibi düştün mü çıkmak zor. hz yusuf’ u tam da orda anlıyorum. ulan niye hepimiz bana düşman oldunuz ki.