şükela:  tümü | bugün
  • kıbrıslı türklerin kullandığı türkçe. çok eğlencelidir. mesela şöyle bir bilmeceleri var:
    soru: bandafulyanın gancellisine bağlı gullinin gurgurasına garaçoça gaçtı. napann?
    cevap: su içirenn.
  • bu lehceyi kullananlar, askerlere; askercik diye seslenirler.
  • maryjane'nin değerli validesinin saygıdeğer arkadaşlarının kullandığı özel iletişim kanalı. kıbrıs türkçesini kıbrısta yaşamış ya da yaşamakta olan insanlar, ingilizce etkisini halen üstlerinden atamamışçasına kullanırlar. örn: birisine çarptıklarında "sorry" demeleri, vurgu ve tonlamalara ağırlık vermeleri.
  • çok komiktir zaman zaman..
    mesela "güzel mi?" veya "acı mi?" gibi sorulardda soru eki "mı"/"mu" yerine "dır" kullanırlar. örnegin: "acıdır?" "güzeldir?"
  • kıbrıs'a da "kıprıs" derler..
  • (bkz: bırkılmak)
  • kıbrıslı bir muhterem zat, gayet ciddî bir ortamda 'bedava' yerine 'beleş' sözcüğünü kullandıydı da, dağıldıydım. yine bu muhteremler, normalde kişiler için kullanılan 'kendisi' sözcüğünü nesneler için de ('o' zamiri yerine) kullanırlar. örnek: "dünkü gazete nerede?" "üzerine kuş pisledi, atıverdim kendisini."
  • kelimeleri di$inda cumle ici vurgulari da cok eglenceli olan bir lehce.*
  • - napan orasda eyimin, degilmin?
    diyalogun gercek bicimi!!!
    nedense asagilik bir seymis gibi herkesin bahsettigi, sadece cografik ve toplumsal durumu yuzunden farklilasmis turkcenin aksani!
  • vurgulama ve soru eki olmadan konusmak bakimindan yunanca etkileri ta$iyan, ilk basta anlasilmasi zor fakat ilginc bir aksan.

    farklilik bakimindan turkiye'nin bazi bolgelerinde konusulan turkce kadar farkli olsa da, anlasilirlik orani zanimca daha du$uktur.
    kulagimiz alismadigindan olsa gerek.