şükela:  tümü | bugün
1477 entry daha
  • ben yapıyorum bunu bazen. sebebi ise sürekli ingilizce ile iç içe olmam. kafamın içinde bile ingilizce düşünüyorum. o yüzden türkçe konuşurken bazen anlatmak istediğim şeyin ilk ingilizcesi geliyor aklıma. bazen duraksayıp türkçesini düşünüyorum veya direkt ingilizce söylüyorum.

    dinlediğim şarkılar ingilizce, izlediğim videolar ingilizce, okuduğum bölüm, izlediğim diziler ve okuduğum yazılar ingilizce. zaten tüm gün evdeyim. tek türkçe muhabbetim akşam yemeğinde oluyor :)

    edit: ekleme
  • fazla resource consume ederler.

    ve kendi concernleridir *
  • dahası bir makale/ tez yazarken araya ingilizce atıyoruz abstrack hariç tabi.
    cümleler arasına ingilizce, fransızca, almanca olmak üzere parantez içi çok sayıda kelimeler giriyor.
    ister bil , konuş da yaz istersen bilme , konuşama da yaz. o kelime o "araya" girecek.
  • işim gereği günde 11 saat aralıksız ingilizce konuşuyorum. ve hayır öğretmen değilim direkt konuşuyorum. e doğal olarak türkçe de konuşurken çoğu kavramın ingilizce karşılığı önce geliyor ağzıma.
  • ana dilini tam öğrenmeden kelime dağarcığını geliştirmeden ingilizce öğrenmiş kişi olabilir.
    anlatmak istediği şeyin tam türkçe karşılığı olmayabilir veya olsa bile bilmiyor olabilir.
    uzun süre başka bir ülkede yaşamıştır türkçe karşılık o an aklına gelmemiş olabilir.
    iki dile de çok hakimdir aynı anda iki dilde de düşünüyordur kafasindakiyle ağzından çıkan bir olmayabilir.
  • gün boyunca bolca ingilizce tüketen kişidir. kişi ingilizce düşündüğü için kelimenin türkçe karşılığı aklına gelmemektedir ve birdenbire ağzından ingilizce çıkıvermektedir. abartmamak lazım tabii.
  • gayet normaldir, diyelim ki günde 16 saat uyanıksın bunun 13-14 saati ingilizce geçiyor
    meslekteki teknik dil ingilizce. türkçe karşılığını dahi bilmiyon çünkü teknik kelime bakma kullanma gereği duymamışsın
    diyelim bir sanat dalıyla uğraşıyorsun ya da fantastik romanlar okuyorsun ama hep aynı türde sabah akşam ve bazı kelimelerin türkçesini markete giderken kullanmadığın için ingilizce aklına gelmesi normal ilk düşünmede
    örnek vereyim: orrery, bleed, overvoid, omniverse. böyle sayısız örnek çıkar cogu kişiden, mesleki genelde toplantıyla alakalı vs
    ben şimdi sohbet ederken arkadaşıma overvoid, metaverse yerine türkçe ne diyeceğim ki, hiç merak bile etmedim mealini.(yani ne olduğunu biliyorum cümle paragraf olarak açıklarım ama kelime karşılıkları ne bilmiyorum) gerçi mealini bilsem de yıllardır duymadığım görmediğim kelimeler var yürürken dolaşırken
    yoksa manava oradan neydi o ya, 2 kg tomato ver diyen yoktur herhalde :d
    he o bile denebilir aklına ilk hangisi geliyorsa yapıştır gitsin