şükela:  tümü | bugün
  • charles dobzynski'nin (sanırım) türkçeye çevrilmiş tek şiir kitabı, o da öyle bir kitap ki, şairin onlarca kitabı arasından hangisinin çevirisi belli değil. öteki yayınevi kitabı 1997 yılında nasıl hazırlayıp basmışsa artık, akıllara zarar.. ne kimin çevirdiği belli, ne kaynağın ismi var... belki de derleme, bilemiyorum. ama, en azından, şiirler ve çevirileri oturaklı, lezzetli..

    mesela:
    (bkz: dünyayı değiştirmek için nakarat)

    not: kitabın kapağında ve üçüncü sayfasında şairin ismi "charles dobznyski" olarak yazılmış fakat beşinci sayfada bilindik haliyle "charles dobzynski" olarak duruyor.