şükela:  tümü | bugün
  • birisinin sormasi uzerine karsilastigim konu. aileden turkce bilmesine karsin uzun yillar turkiye'de yasamadigi icin turkceyi o kadar iyi bilmeyen bir tanidigim ingilizcedeki uncle kelimesinin turkcesini sormustu. ben de turkcede babanin kardesi ile annenin kardesi icin farkli isimler kullanilir diye amca ve dayi kelimelerini aciklamistim.

    ancak dusununce akrabalara verilen adlar konusunda bu zenginlige sahip dilimizin amca, dayi, teyze, hala cocuklarina isim vermedigini farkettim. kuzen diyoruz ama bu sozcuk dilimize fransizcadan gecmis. ustelik kuzen derken kiz erkek ayirimi da yapmiyoruz, halbuki fransizcada bu ayirim var. yani ebeveynlerine farkli isimler verdigimiz bu kisilere nedense ayni adi yakistiriyoruz. simdi emmoglu falan gibi laflarla gelmeyin, bunlar pek yaygin degildir. dogrusu ben kimsenin kimseye "sevgili teyze kizim" diye mektup yazdigini bilmem.
  • (bkz: emmioğlu)
    (bkz: dayıoğlu)
    (bkz: teyzeoğlu)
    (bkz: halaoğlu)
    kırsal yörelerde birinin teyzekızına mektup yazmaması bu şekilde adlandırmadığı anlamına gelmez .
  • amca oğlu, teyze oğlu, emmi oğlu gibi karşılıkları vardır. oldukça da yaygın kullanılır. hatta, kuzen kelimesini yadırgayacak eski nesiller hâlâ hayatta olabilir.
  • bir zamanlar bilinmeyen dil denilen kürtçe’de vardır.kız ve erkek için ayrı ayrı(bkz: pısmam)(bkz: dotmam)
  • ben bile "yeni tabiriyle kuzenim" diye bahsediyorum dayımın kızından, amcamın oğlundan. sözlü konuşmada bile ' "kuzenim" ender abi' diyorum, tonlama ile tırnak içinde kuzen diyorum. çünkü onlar amcaoğlu, dayı kızı, haloğludur.

    http://sikilmadan.blogspot.com/…n-umut-sarkaya.html
  • hayır vardır.(bkz: böle)

    kanıt:tdk
  • ecnebilerin aile bağlarının bizdeki kadar güçlü olmamasından kaynaklanan durum.

    bizde kuzen yok, emmoğlu var. teyzoğlu var.

    ecnebi kısmısı dayıya da, amcaya da uncle deyip geçiyor. niye? çünkü adamın umurunda değil annesinin ya da babasının kardeşi olması.

    fakat bizde öyle mi ya?

    görümce bile var bizde hey yavrum hey
  • (bkz: böle)
    başka yerde kullanilir mi bilmiyorum ama ic anadolu bolgesinin en icinde kullanilir.
  • neden emmi kizi, dayi kizi, teyze kizi, hala kizi yazmadiginizi merak ettim.

    tamam boyle seylerle bu kavrami karsiliyoruz ama ben gundelik dilde insanlarin birbirine "sevgili kuzenim" dedigini duydum da, "sevgili teyze kizim" falan dedigini duymadim. bilemem, belki ben biraz gentrification'a ugradim.

    kuzen kelimesini yadirgayacak nesilleri anliyorum ama onlar ne diyordu cikaramiyorum.
  • 'böle' den ziyade kuzenin eski türkçe'de karşılığı "çıkan"dır. günümüze 'emmoğlu, dayıoğlu, teyzekızı' gibi sözcüklere dönüşsede iç anadoluda yöresel olarak böle denir.

    (bkz: konu kilit)