• concha buika nın yeni çıkan nina de fuego albumun çıkış parçası.

    sözleri;

    cruzaos los brazos pa' no matarla
    cerraos los ojos pa' no llorar,
    temió ser débil y perdonarla
    y abrió las puertas de par en par.

    vete, mujer mala, vete de mi vera,
    rueda lo mismito que una maldición,
    que un día me permita que el gache que quieras
    pague tus quereres, tus quereres pague
    con una traición.

    gitana, que tú serás como la falsa moneda,
    que de mano en mano va y ninguno se la queda,
    (bis)

    besó los negros zarcillos finos
    que allí dejara cuando se fue.
    y aquellas trenzas de pelo endrino
    que en otro tiempo cortó pa' él.

    cuando se marchaba, no intentó ni verla,
    ni lanzó un quejio, ni le dijo adiós.
    entornó la puerta y, pa' no llamarla,
    se clavó las uñas,
    se clavó las uñas, en el corazón.

    gitana que tú serás como la falsa moneda
    que de mano en mano va y ninguno se la queda,
    (bis).

    que de mano en mano va y ninguno se la queda,
    (bis).
  • güneş batarken minicik bi bungalovda tek başına oturan çikolata renkli bir kadını gözlerimin önüne getiren bir şey, şarkı, bir hikaye.
  • isp. sahte para.
  • çingene, sahte para gibi olasın
    elden ele geçip kimsede kalmayan
    elden ele geçip kimsede kalmayan

    adam kollarını çaprazladı
    ki kadının ölümü
    onun elinden olmasın
    gözlerini kapattı
    ki ağlamasın
    zayıf olmaktan korktu
    ve onu bağışlamaktan
    ve kapıları ardına kadar savurup açtı

    "defol git kötü kadın
    lanetin başını yesin
    umarım bir gün gelir senin de en sevdiğin
    sevginin karşılığını ihanetle ödesin"

    o ince siyah küpeleri öptü
    giderken orada bıraktığı
    ve o karaçalı saç tutamını
    onun için başka bir zaman kesip sakladığı

    kadın uzaklaşırken arkasından bakmadı
    ne gözyaşı döktü ne uğurladı
    sadece kapıyı yarıya kadar kapadı
    ki ardından koşmasın
    ve tırnaklarını kendi kalbine gömdü!

    http://www.spanishdict.com/…translation-help-needed
  • --- spoiler ---
    yaşamın, sana, bilmediğin anlamadığın bir dilde;
    yabancı, tanımadığın bir üslupta, şarkı söyleyen biri gibi gelecek:
    söylenen şarkı seninle ilgiliymiş, senden söz ediyormuş, sana söyleniyormuş gibi bir duygu duyacaksın hep;
    ama hep de, bilmediğin, anlayamadığın bir dilde, sana yabancı, tanımadığın bir üslupta olacak duyduğun...

    -oruç aruoba-

    --- spoiler ---
  • concha buika hatunun sahne performansının da gayet iyi olduğunun kanıtı olan parça. normal şartlarda böyle bir şarkının türkçesi bile garip gelebilecekken bir gariplikler, şakalar, komiklikler oluşuyor bünyemde. tanıştırana selamlar olsun.*
  • bir şarkıya güzel diyebilmek için illaki dilini bilmemiz gerekmediğini bize ıspatlayan yanık sesiyle bir concha buika şarkısıdır.
  • yaz vakti, akşam yavaş yavaş inerken pek güzel geliyor:

    http://www.youtube.com/watch?v=tanyrsaixq0
  • durduk yere adamın amına koyan şarkılar listesindeki yeri epey saglamdir.
  • buika nın 2. bachata şarkısıdır. en az (bkz: no habra nadie en el mundo) kadar ozeldir. aynı ritimdeki yuzlerce şarkı arasından dıkkati hakkıyla ceker ve hemen gozlerın bu guzel şarkıya eşlık edecek ozel bır ınsan arar.
hesabın var mı? giriş yap